2 Coríntios 1

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jesukristo jxkaahnisa Pablo yaaseth, txã'wẽ yũuwa'ja's Dxusku jxthãas txãa pa'ga. Naa karta's yakhthẽ'j Timoteo yakh fxi'jçxa kajaçthu Dxus luuçx Korinto çxhabte pkhaakhena ũssawe'sxtxi. Sa' txãawe'sxtxiçxáa mée, Akaya kiwesuwe'sx Dxus luuçx jxukaysawe'sx jĩi yã'jçxa fxi'jaçthu weçxana.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo junto com o nosso irmão Timóteo esta carta à igreja de Deus que está na cidade de Corinto e também a todo o povo de Deus espalhado por toda a província da Acaia.
2 I'kwe'sxtxi' Dxus kwe'sx tata' pu'çxhina vxite' kwe'sxtxi jxpe'jsa Jesukristowa, txãa pa'ga Dxus yakhçxáa mfxi'zewe.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Ãçxha' Dxusa's wala weçxawa'j ji'ptha'w, txã' kwe'sxtxi jxpe'jsa Jesukristo Tata', txãasak kwe'sxtxi's peeygãhçxa bagaçxtewa kvxiisxa'jna nes yu'.
3 Louvado seja o Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai bondoso, o Deus de quem todos recebem ajuda!
4 Kwe'sxtxi' kĩjkĩh nxuswa'j en pa'thewa, kvxiisxa'ja'k Dxusa', aça' txãa ma'wẽga kwe'sxtxi's kvxiisxa'j, txã'wẽy kwe'sxwa vxitesa nxusna fxi'zesatx kvxiisxa'khanku txã'wẽ yũ'.
4 Ele nos auxilia em todas as nossas aflições para podermos ajudar os que têm as mesmas aflições que nós temos. E nós damos aos outros a mesma ajuda que recebemos de Deus.
5 Kristo's nwẽese'pha'ga ma'wẽga seena' nxuswa'j en pa'ja', nawa Kristo pu'çxte', txã'wẽyçxáatha'w kvxiisxa'jnisa'swa jxpa'ga'.
5 Porque, assim como tomamos parte nos muitos sofrimentos de Cristo, assim também, por meio dele, participamos da sua grande ajuda.
6 Txã'wẽ i'kwe'sx ewte neeyũuwa'ja's jxpa'gaçxa kvxiisxa'jni yuukahntha'w kwe'sxa' nxuste fxi'ze'. Dxusa' kwe'sxtxi kvxiisxa'jçxa', i'kwe'sxtxiwa txã'wẽy kvxiisxa'jçxa ewte nvxiituna, kxah i'kwe'sxa' wantãyya' ãjane'kwe kwe'sxtxi nxuswa'j en pa'ja'k txã'wẽysa i'kwe'sxtxiwa pa'thewa.
6 Se sofremos, é para que vocês recebam ajuda e salvação. Se somos ajudados, então vocês também são e recebem forças para suportar com paciência os mesmos sofrimentos que nós suportamos.
7 I'kwe'sxa' nxuswa'j ena'sa' jxpa'gaçxa', Dxus kvxiisxa'jni'swa txã'wẽyçxáa jxpa'gawa'jsa i'kwe txã'wẽ yũuwa'ja's ew jiitha'w.
7 Desse modo a esperança que temos em vocês está firme. Pois sabemos que, assim como vocês tomam parte nos nossos sofrimentos, assim também recebem a ajuda que Deus dá.
8 Asia kiwete ma'wẽtka seena' nxussa's ji'phu txã'sna miiyajkxwe, yakhthẽ'jwe'sx. Kxteea' iimejk seena' wala nxuswa'j en pa'j, aça' peena yu' ĩtxĩ fxi'zewa'j ji'phmeene'tka sũju'th wantãyya' çxhãçxhameeçxa.
8 Irmãos, queremos que saibam das aflições pelas quais passamos na província da Ásia. Os sofrimentos que suportamos foram tão grandes e tão duros, que já não tínhamos mais esperança de escapar de lá com vida.
9 Ãçxha' uu en yuhna sũju'çxáath. Nawa naa kiwete ĩtxĩ fxi'zeni's yajkxmée Dxus ĩtxĩ vxit-sana yaakxkahnçxáak txã'wẽ yuu.
9 Nós nos sentíamos como condenados à morte. Mas isso aconteceu para que aprendêssemos a confiar não em nós mesmos e sim em Deus, que ressuscita os mortos.
10 Txakwe seena' uuwa'theçxáa yã'j fxi'zeçtewa, Dxusa' adxa's nwe'wek, sa' ãçxwa nwe'wena nes txã'wẽ'.
10 Ele nos salvou e continuará a nos salvar desses terríveis perigos de morte. Sim, nós temos posto nele a nossa esperança, na certeza de que ele continuará a nos salvar,
11 Kwe'sx pa'gate i'kwe'sxa' Dxus yakh puutx we'wepa'ga txã'wẽ nwe'wena nes yuuna sũhna Dxusçxáanath yaaki'. Sa' nasa maazkuẽesawa kwe'sx pa'gate Dxus yakh puutx we'wete', Dxusa' kwe'sxtxi nwe'wena aça' txãawe'sxa' Dxusa's weçxaatxna.
11 enquanto vocês nos ajudam, orando por nós. Assim Deus responderá às muitas orações feitas em nosso favor e nos abençoará; e muitos lhe agradecerão as bênçãos que ele nos dará.
12 Isath we'we', Dxusa's açesawe'sx yakhwa ew yuuçxáath yũuna fxi'ze, sa' i'kwe'sx yakh yu' wejxthu txã'wẽ ewçxáa fxi'ze sũhna yuuçxáak ũusuthe', txãa pa'gath weçxá'. Txa'wẽ ew yũuna fxi'zewa'ja's Dxusku pu'çx, aça' peekx ũusuhçxáa çxhãçxha yajkxçxa txã'wẽ ew fxi'zemeeth.
12 É disto que temos orgulho: a nossa consciência nos afirma que a nossa maneira de viver no mundo, e especialmente em relação a vocês, tem sido dirigida pela franqueza e sinceridade que Deus nos dá e também pelo poder da sua graça e não pela sabedoria humana. Pois escrevemos a vocês somente o que vocês podem ler e entender. Agora vocês nos entendem só em parte, mas espero que cheguem a nos compreender completamente, para que, no Dia do nosso Senhor Jesus , vocês tenham orgulho de nós, como nós temos de vocês.
13 Adxa' i'kwe'sxtxi karta fxi'jçxa', ĩsxiiya' sũhçxa fxiy yajkxna fxi'jmeeth, aça' i'kwe'sxa' kuh jwed yaakxnuwe.
13 — ausente —
14 I'kwe'sx maaíi yu' adx kaapiya'jni' isasatewa jiyui'kwe na' ew jiyuna mjxã'jwe. Txã'wẽ ew jiyuçxa', kwe'sxtxi jxpe'jsa Jesus kĩhte', i'kwe'sxa' wẽtwẽt yaakine'kwe adx i'kwe'sxtxi ew yũupa'ga, aça' adxwa wẽtwẽt yaaki'nja i'kwe'sx ew fxi'zepa'ga.
14 — ausente —
15 Txã'wẽ adx kaapiya'jni's ew jiisai'kwe txãa pa'ga adxa' e'z us pa'jya' yuwe'nja sũhna yaakxnith ji'phu' i'kwe'sx yakh weçxana puutx uyya'.
15 Eu estava tão certo de tudo isso, que no início fiz planos para ir visitar vocês a fim de que vocês pudessem ser abençoados mais uma vez.
16 Nyafxte' Macedonia kiwen u'jweççxa iipa'j u'jwe'nja. Sa' Macedoniajũ ki' sxawedna yuhçxa ki' pa'ja'nja sũju'th. Aça' kxtee ũsçxa Judea kiwen u'jweçte', i'kwe'sxa' adxa's pu'çxhine'kwe sũhna yaakxnith ji'phu'.
16 De fato, eu estava pensando em visitá-los na minha ida para a província da Macedônia e também na volta, a fim de conseguir ajuda para a minha viagem à Judeia.
17 Ew ũus yajkxmey fxi'ja'ne' kxtey yu'nja jĩçxawa kxtey yu'çme', Dxusa's jiimeesa na'wẽ, sũjuwá'kwe.
17 Será que fui irresponsável quando resolvi fazer isso? Será que, ao fazer os meus planos, penso somente nos meus próprios interesses e por isso digo “sim, sim” e “não, não” ao mesmo tempo?
18 Nawa Dxusa' jiia' adxa' e'z jwed we'we'çmeeth i'kwe'sxtxi's.
18 Em nome de Deus, que é verdadeiro, o que prometi a vocês não foi um “sim” e um “não” ao mesmo tempo.
19 Txã'wẽ yũukahmeníi Dxus Nçxi'k Jesukristo' bagaçxte yuhwa e'z jwed we'wemée isasaçxá'sku we'we', aça' kwe'sxa' txajx we'weni'stha'w pta'sxi' i'kwe'sx ksxavxyte Silwano, Timoteo vxite' adx yã'jçxa.
19 Pois Jesus Cristo, o Filho de Deus, que foi anunciado entre vocês por Silas, por Timóteo e por mim mesmo, não é “sim” e “não” ao mesmo tempo. Pelo contrário, ele é o “sim” de Deus
20 Na'wẽ Dxusa' kĩh yũuwa'ja'swa puutx we'wek txã'sa' Kristo yuuçxáak jxuka kxtey yuu, Dxus puutx we'weni's kaavxya'ja'jna. Txãa pa'gatha'w Dxusa' bagaçxtewa kxtey yuusa' jĩna tuuthe'je'.
20 porque é o “sim” de todas as promessas de Deus. Por isso dizemos “ amém ”, por meio de Jesus Cristo, para a glória de Deus.
21 Txãasak Dxusa' adxna vxite' i'kwe'sxtxiwa pu'çx isasaçxá's kxtey yuuna fxi'zekahn, Kristo yuuçxá's selpiina fxi'zepa'ga.
21 Pois é o próprio Deus que nos dá, a nós e a vocês, a certeza de que estamos unidos com Cristo. E foi Deus quem nos separou para si mesmo.
22 Sa' Dxusa' kwe'sxtxi txhitxhçxa txajx Espiritu's peesku, Dxus jĩi yu'sa' kĩhnawa jxuka txã'wẽçxaçxáa jxpa'gawa'jsa i'kwe jĩna kaajiyu'jna.
22 Como dono ele pôs a sua marca em nós e colocou no nosso coração o Espírito Santo, que é a garantia das coisas que ele guarda para nós.
23 Na'wẽ Korinton u'jwe'nja sũhçxawa, kxtey yuunimeeth. Nawa txãa yu' wejxwa i'kwe'sxtxi juuna' we'wena ũsya'meeth txã'wẽ yũu. Adx ũuste ĩsxiiçxa txã'jĩ'çmeeth txã'sa' Dxusa' jiia'.
23 Eu chamo Deus como minha testemunha; ele conhece o meu coração. A fim de evitar aborrecimentos para vocês, resolvi não ir até Corinto.
24 I'kwe'sxtxi ũusaçxaçxa txã'wẽ yuhmée yuumeeth, wejxwa kimwa juuna' we'wemeete i'kwe'sx pwe'sxçxáa ewkuẽeçxah yuwe's pheu'khanthu ũythasna txã'wẽ yũu. Adx txã'wẽ juuna' yũukahmeníi i'kwe'sxa' Dxus yakh yu' çxhãçxha yã'j ũsi'kwe.
24 Não estamos querendo mandar na sua fé, pois vocês estão firmes na fé. Pelo contrário, queremos trabalhar com vocês para que vocês sejam mais felizes ainda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.