2 Coríntios 13

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Naa yakha' tekh us i'kwe'sx tasxna pa'jya' yuuwa'ja's yaakiçthu. Kxtee pa'jçxa', kĩh yuwe's pheu'ju'ççxawa, jiisa e'z meeçxawa tekh txahçxa yuuwesa's kastigãywa'j yuuna.
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 I'kwe'sx yakh kxtee nyafxíi ũsçxa', jxpa'yakx fxi'zekahn dxiikhẽy we'weth pkalte fxi'zesatx maatxwa na'jĩna: I'kwe'sx tasxte ki'kin pa'jçxa', peltunaĩme'nja jĩni's ãçxha' ki' kaayaki'jiçthu nee jxu'the ũsíi.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 I'kwe'sxa' adxa's jiyu wẽena ũsi'kwe Kristo kaahnisa dxihtewa, txã'sa' adx pa'the jiyune'kwe. I'kwe'sx ãhmée yũusatxi's Kristo' juuna'meekuẽ jxkaja'çme', txãasa txajx juuna' jxkaahni's i'kwe'sx ksxavxyte kaavxya'ja'jya' ũsa'.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Txã' naa kiwete çxhãçxhameekuẽ fxi'zesa na'wẽ yuh kluuste fxuçni uuk, nawa ĩtxĩ yuuk seena' çxhãçxha yuuwa'ja's Dxus ũste. Adxwa txãa na'wẽy naa kiwete çxhãçxhameekuẽ fxi'zeni's ji'phuçxawa, txãa yakh fxi'zeçxa', Dxus kçxhãaçxha'jnith fxi'ze' i'kwe'sxtxi yu'kxpehwa'jsa.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Txãa pa'ga ¿ma'wẽ ũskxtha'w? sũhna meswe, aan Dxus yakh fxi'zena ũsne'kwe. Ĩsxiisamée Dxus luuçx dxihçxa', ¿Jesukristo's ũuste ji'phkwe'?
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Jesukristo's ũuste ji'phdxihçxa', adxa's ew jiyune'kwe, Dxus luuçxthu jĩna isath we'we' naa pa'ga.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Txãasath i'kwe'sx pa'gate Dxus yakh puutx we'we', kĩhwa ewmée yũuna fxi'zekahmen. Adxa' ĩsxiiçxa txã'jĩ'çmeeth, naasáa i'kwe'sx ewçxáa fxi'ze jxthãasçxath txã'jĩ'. Adxa' ĩsxiisa na'wẽ wá'ntka, nawa txãa yu' kĩh yuumeena.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Txãa pa'gatey isasa's kxtey nwẽese'jwa'jçxáa ji'pthu.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Dxus yakh i'kwe'sx çxhãçxha fxi'zeçte', adxa' weçxa'th. Adx yu' çxhãçxhameekuẽçxawa, Dxus yakh puutx we'wena nes yu'nja, i'kwe'sxa' Dxus yakh çxhãçxha fxi'zeya' ãjãkahn.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 I'kwe'sx tasxna yuhmey, naa karta's fxi'jçxa yaçte kajaçthu, kxah adx pa'jçxa', i'kwe'sxtxi juuna' yuuwa'j ji'phume'nja. Txã'wẽ juuna' yũuwa'ja's Kristok adxa's neewe'we, i'kwe'sxa' Dxus yakh txutemée jweeíiçxáa çxhãçxha fxi'zewa'ja's ji'phukahn. I'kwe'sxtxi wejx yuuwa kçxhãaçxha'jnath txã'wẽ yũ'.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Ãçxha' yakhthẽ'jwe'sxtxi neewe'we'th ewçxáa fxi'zekahn. Kĩhtewa jxpubamée fxi'zewa'jçxá's mpaakwewe. Kvxiisxa'jni myũuwe. Kxteeçxah zhiçxkwe puiimée mfxi'zewe. Aça' ew kaafxi'ze'jsa Dxusa' i'kwe'sx yakh nes yuuna peeygãhna.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Ũusuh jxuka yajkxçxa puutx teeçxsa na'wẽçxah yuwe mweeçxawe.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Dxusa's jiisa yakhthẽ'jwe'sx jxukaysatx yuwe weçxaakaja'.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 Dxus yakhçxáa mfxi'zewe. Jesukristo pu'çxhina, Dxus Espiritu yakh txutemée fxi'zekahn.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.