2 Coríntios 10
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NVT
1 Adxa' Kristo na'wẽy wala peeygãhna i'kwe'sxtxi we'we'th, adxa's açewe'wena na'jĩ'i'kwe txã'sna: Pablo' kwe'sx yakh ih ũsçxa yu' ma'jĩme'. Nawa jxu'j txuteeyã'jçxa', wala juuna' we'wena jxkaaja'k jĩna i'kwe nuywe'we'.
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 Adx i'kwe'sx tasxte pa'jçxa maaíitxi's juuna' yuukahmen, adxa's nuywe'wenuwe, txã'wẽ Dxus jxthãasnime'sku juuna' jxkaaja' jĩna. Txã'wẽ nuywe'wesa yakh yu' puutx pdxi'puya'çxáa ũsthu maa yakhwa.
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 Adxa' i'kwe'sx na'wẽy nasaçxáa yuhth. Nawa adxa' naa kiwetewe'sx na'wẽ puiiya' ũsmeeth.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 Kwe'sxa' naa kiwete puiinisa yakh pui'çmeetha'w. Dxus kaaũusuthe'jnisa yakhtha'w pui'. Txãasa ewmeesa yu'sa' makwe seena' walasatewa knaywa'jsatha'w.
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 Txãasatha'w knayu' Dxusa's jiyukahmen yupsa yu'sa' ma'wẽsatxwa, kwe'sx ũus yaakxni yu'sa' nwẽese'jmée, Kristo kaaũusuthe'jniçxá'stha'w kxtey yu' Kristo's nwẽese'khan.
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 Sa' i'kwe'sx yu' ew yã'j nwẽese'thewa, maaíi yu' nwẽese'jmée ũssatxi's maatxwa kastigãyya'çxáa ũsthu.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 I'kwe'sxa' ãakhẽwe'sxçxá's i'kwe thegu', txã'wẽ maawa Kristo's selpisath sũhna yaakxsa', adxnawa txã'wẽy Kristo's selpisana sũhna yaakxwa'jna.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 Adxa' juuna' jxkaahwa'jsath jĩna we'wena nesthu yu', nawa txã'jĩpa'ga thaamewa'j yu' ji'phmeeth. Txãa pa'gatey Kristok txã'wẽ ivxiitumée wejxwa juuna' jxkaahna yu'kxpehwa'ja's adxna ũs, i'kwe'sxa' Dxus yakh çxhãçxha fxi'zekahn.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 Aça' ũukhkahnku karta juuna' fxi'jçxa kaja' sũhna yaakxnuwe.
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 Sa' i'kwe'sx we'weçxa': Kartate yu' wala juuna' we'wena fxi'ja'k, nawa puutx pdxi'puçxa yu', jxkaahwa'j yu'sa' ãja'çme' jĩ'i'kwe.
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 Nawa txã'jĩsa' jxpa'yakina, ma'wẽtka jxu'ju ũsçxa, juuna' we'wena karta kaja' na', txã'sa' kxtey yu'nja i'kwe'sx yakh puutx uyna pa'jçxa'.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 Wala mjĩisatha'w jĩna weeçx we'wesa yakh kaaja'da'jna ũs wẽemeeth. Txãawe'sxa' iiméh wala jiimeeta', txãasatx vxitesate thaakwe mjĩisatha'w jĩna fxi'ze'.
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 Adxa' txãawe'sx na'wẽy vxitee mjĩinisu iweeçx we'wena fxi'zewa'j ji'phmeeth. Adxa's Dxus mtee pa'j mjĩina pekũhwa'ja's ũsuna kxtee pa'j mjĩiwa'jsath. Txã'wẽçxa íiçxáath adxa's Dxus kaathe', i'kwe'sx tasxtewa pa'j.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 Txã'wẽ adx pekũhwa'jmeesu yu' u'jmée ũsthu na', i'kwe'sx tasxsuwa adx pekũhwa'jmeewaç yu', i'kwe'sx yakh ũsya' nyafxíi pa'jwa'jmée ne'tka yu'. Nawa i'kwe'sx tasxsu adx pa'jwa'kh yu', txãa pa'gath Kristo kaapiya'jni ewsa's i'kwe'sxtxi pta'sxya' adx nyafxte pa'j.
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 Txãasa adxa' vxitee mjĩini's iweeçx we'wena ũsmeeth. Txã'wẽ we'wemée wejxwa Dxus pu'çxte', jweeíiçxáa i'kwe'sx yakh wala mjĩiya' ãja'nja, i'kwe'sxa' jweeíiçxáa Dxusa's jiyukahn sũju'th. Nawa Dxus mtee pa'j mjĩikaathe', kxtee pa'jçxáa.
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 Txã'wẽ yũuçxa txãa e'su' vxite ahsuwa kaseje'nja Dxus yuwe ewte nvxiitwa'jsa's pta'sxna. Nawa vxitee mjĩinisu yu' iweeçx we'wena u'kame'nja sũju'th.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 Adxthu mjĩi jĩna we'wepkaçxte, wejxwa Dxusku mjĩi sũhnaçxáa weçxana fxi'zewa'ja'.
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 Txãa pa'gatey iiwejçx we'wesa txã'wẽ Dxus dxi'pte ewsa kaseje'çme', naasáa Dxus we'weçxa txã' ewsa' jĩnisa yuuçxáa ewsa'.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.