2 Coríntios 10

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Adxa' Kristo na'wẽy wala peeygãhna i'kwe'sxtxi we'we'th, adxa's açewe'wena na'jĩ'i'kwe txã'sna: Pablo' kwe'sx yakh ih ũsçxa yu' ma'jĩme'. Nawa jxu'j txuteeyã'jçxa', wala juuna' we'wena jxkaaja'k jĩna i'kwe nuywe'we'.
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 Adx i'kwe'sx tasxte pa'jçxa maaíitxi's juuna' yuukahmen, adxa's nuywe'wenuwe, txã'wẽ Dxus jxthãasnime'sku juuna' jxkaaja' jĩna. Txã'wẽ nuywe'wesa yakh yu' puutx pdxi'puya'çxáa ũsthu maa yakhwa.
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Adxa' i'kwe'sx na'wẽy nasaçxáa yuhth. Nawa adxa' naa kiwetewe'sx na'wẽ puiiya' ũsmeeth.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 Kwe'sxa' naa kiwete puiinisa yakh pui'çmeetha'w. Dxus kaaũusuthe'jnisa yakhtha'w pui'. Txãasa ewmeesa yu'sa' makwe seena' walasatewa knaywa'jsatha'w.
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 Txãasatha'w knayu' Dxusa's jiyukahmen yupsa yu'sa' ma'wẽsatxwa, kwe'sx ũus yaakxni yu'sa' nwẽese'jmée, Kristo kaaũusuthe'jniçxá'stha'w kxtey yu' Kristo's nwẽese'khan.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 Sa' i'kwe'sx yu' ew yã'j nwẽese'thewa, maaíi yu' nwẽese'jmée ũssatxi's maatxwa kastigãyya'çxáa ũsthu.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 I'kwe'sxa' ãakhẽwe'sxçxá's i'kwe thegu', txã'wẽ maawa Kristo's selpisath sũhna yaakxsa', adxnawa txã'wẽy Kristo's selpisana sũhna yaakxwa'jna.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Adxa' juuna' jxkaahwa'jsath jĩna we'wena nesthu yu', nawa txã'jĩpa'ga thaamewa'j yu' ji'phmeeth. Txãa pa'gatey Kristok txã'wẽ ivxiitumée wejxwa juuna' jxkaahna yu'kxpehwa'ja's adxna ũs, i'kwe'sxa' Dxus yakh çxhãçxha fxi'zekahn.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Aça' ũukhkahnku karta juuna' fxi'jçxa kaja' sũhna yaakxnuwe.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 Sa' i'kwe'sx we'weçxa': Kartate yu' wala juuna' we'wena fxi'ja'k, nawa puutx pdxi'puçxa yu', jxkaahwa'j yu'sa' ãja'çme' jĩ'i'kwe.
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 Nawa txã'jĩsa' jxpa'yakina, ma'wẽtka jxu'ju ũsçxa, juuna' we'wena karta kaja' na', txã'sa' kxtey yu'nja i'kwe'sx yakh puutx uyna pa'jçxa'.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Wala mjĩisatha'w jĩna weeçx we'wesa yakh kaaja'da'jna ũs wẽemeeth. Txãawe'sxa' iiméh wala jiimeeta', txãasatx vxitesate thaakwe mjĩisatha'w jĩna fxi'ze'.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Adxa' txãawe'sx na'wẽy vxitee mjĩinisu iweeçx we'wena fxi'zewa'j ji'phmeeth. Adxa's Dxus mtee pa'j mjĩina pekũhwa'ja's ũsuna kxtee pa'j mjĩiwa'jsath. Txã'wẽçxa íiçxáath adxa's Dxus kaathe', i'kwe'sx tasxtewa pa'j.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Txã'wẽ adx pekũhwa'jmeesu yu' u'jmée ũsthu na', i'kwe'sx tasxsuwa adx pekũhwa'jmeewaç yu', i'kwe'sx yakh ũsya' nyafxíi pa'jwa'jmée ne'tka yu'. Nawa i'kwe'sx tasxsu adx pa'jwa'kh yu', txãa pa'gath Kristo kaapiya'jni ewsa's i'kwe'sxtxi pta'sxya' adx nyafxte pa'j.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 Txãasa adxa' vxitee mjĩini's iweeçx we'wena ũsmeeth. Txã'wẽ we'wemée wejxwa Dxus pu'çxte', jweeíiçxáa i'kwe'sx yakh wala mjĩiya' ãja'nja, i'kwe'sxa' jweeíiçxáa Dxusa's jiyukahn sũju'th. Nawa Dxus mtee pa'j mjĩikaathe', kxtee pa'jçxáa.
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 Txã'wẽ yũuçxa txãa e'su' vxite ahsuwa kaseje'nja Dxus yuwe ewte nvxiitwa'jsa's pta'sxna. Nawa vxitee mjĩinisu yu' iweeçx we'wena u'kame'nja sũju'th.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 Adxthu mjĩi jĩna we'wepkaçxte, wejxwa Dxusku mjĩi sũhnaçxáa weçxana fxi'zewa'ja'.
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 Txãa pa'gatey iiwejçx we'wesa txã'wẽ Dxus dxi'pte ewsa kaseje'çme', naasáa Dxus we'weçxa txã' ewsa' jĩnisa yuuçxáa ewsa'.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.