1 Timóteo 3

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Isath we'we': Maawa dxuus yatte jxkaahwa'ja's jxpa'gasa anciano' mjĩi ewsa's jxpa'gasa yuuna.
1 Esta é uma palavra fiel: Se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 Nawa kxtee jxkaahwa'ja's jxpa'gasa' kĩhte yuhwa jxpubamée wala ew fxi'zesa yuuwa'ja', ãhmée yũute yu'kxpehni fxi'zewa'jsame'. Sa' peekx nyuu yakhçxáa fxi'zesa yuuwa'ja'; kĩhtewa jxuka jxpa'yakx fxi'zesa yuuwa'ja', sa' zhiçxkwe juuna' yuumée fxi'zesa yuuwa'ja'; paadeesatx yat pki'jna fxi'zesa yuuwa'ja', sa' ewsa's ma'wẽ kaapiya'jwa'ja'swa jxuka jiisa yuuwa'ja'.
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Tũuna fxi'zesa yuuwa'jme' puii jxpakwena, vxyu knaywa'jçxá's yajkxna fxi'zesa yuuwa'jme', wejxwa vxyu's yajkxmée peeygãhna pu'çxna ewçxáa yũuna fxi'zesa yuuwa'ja'.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 Peekx yattewe'sxtxi ew zhiçxkwe jxpe'jsa yuuwa'ja', sa' peekx luuçxwa nwẽese'jna ew fxi'zekahn kaapiya'jsa yuuwa'ja'.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 Txã'wẽ peekx yattewe'sx yuhtxwa ew jxpe'jya' ãjameeçxa', ¿ma'wẽ Dxus luuçx yuutxi' jxpe'jya' ãjakx?
5 (porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus?);
6 Dxuus yatte jxkaahsa' Kristo's u'se jxpa'gasa yuuwa'jme'. Txã'wẽme', wala iiwejçx yajkxçxa ewmeete weteena eçxthẽ'j weteniitey.
6 não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 Nasa Dxusa's jiimeesa ksxavxysuwa wala ew fxi'zesa yuuwa'ja', txã'wẽ eçxthẽ'j kusete weteya'mée, nasa ewmée we'wewe'sxte.
7 Convém, também, que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta e no laço do diabo.
8 Txã'wẽy dxuus yatte pkhaakhesatx theg pu'çxsa diakonowa Dxus dxi'pte wala ew fxi'zesa yuuwa'ja'. Kĩh yũuya' puutx we'weçxawa ĩsxiimée kxtey yuusáa yuuwa'ja'. Tũumée fxi'zesa yuuwa'ja', vxyuu knaywa'jçxá's wejx pa'pçxuna fxi'zesa yuuwa'jme'.
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 Dxus yakh fxi'zewa'ja's ew jiisa yuuna sa' ũustewa jxpubamée ũsthu sũhwa'ja's ji'phusa yuuwa'ja'.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Ma'wẽsatewa jiyuya' nyafxte maz en nvxihtçxa, kĩhtewa ewçxáa fxi'zeni's uyçxa txã'wẽ dxuus yatte pkhaakhesatx theg pu'çxwa'jsa nvxiitwa'ja'.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 Txã'wẽy u'ywa dxuus yatte selpiina fxi'zesa' Dxus dxi'pte wala ew fxi'zesa yuuwa'ja', vxitesatx nuywe'wemée, kĩhtewa jxuka jxpa'yakx ewçxáa fxi'zesa yuuwa'ja'.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 Dxuus yatte pkhaakhesatx theg pu'çxsa diakono' peekx nyuu yakhçxáa fxi'zesa yuuwa'ja', sa' peekx yattewe'sxtxi ew jxpe'jsa yuuwa'ja'.
12 Os diáconos sejam maridos de uma mulher e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Txã'wẽ diakonowe'sxa' txãawe'sx mjĩ's ew mjĩiçxa', tuhthetx fxi'ze', sa' Kristo Jesus yakh fxi'zewa'ja's thaamemée pta'sxwa'ja's uyu'tx.
13 Porque os que servirem bem como diáconos adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Idx yakh puutx uyya' dud yuwe'nja sũju'th, nawa meeçxa' jxthẽeyuuwá'nja sũhçxa naa karta's fxi'jaçthu,
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa,
15 kxah Dxus yakh fxi'zesa yakh ew fxi'zeya' ma'wẽ yũuwa'ja'swa jiyune'ga. Txãawe'sxa' Dxus ĩtxisa luuçxta', txãasatx isa ewsa's nvxihtmée txãate yuuçxáa fxi'ze'.
15 mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 Kwe'sx ewte neeyũuwa'ja's kim yuhwa jiyunimeek ũsu' txã'sa' Dxusa' kaavxya'ja'kh txã' na'wẽ seena' walasa':
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo e recebido acima, na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.