1 Timóteo 1
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NAA
1 Adxa' Jesukristo jxkaahnisa Pablo yaaseth, txãasa kwe'sxtxi nwe'wesa Dxus vxite' kwe'sxtxi jxpe'jsa Jesukristo txãawe'sx kaahnisath, Jesukristo yuuçxáa nwe'wewa'ja's pta'sxsa.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Dxus yakh jxpubamée fxi'zesa isa adx nçxi'k na'wẽsa Timoteo's fxi'jaçthu naa karta's. Dxus kwe'sx Tata vxite' kwe'sxtxi jxpe'jsa Kristo Jesus txãawe'sx peeygãhçxa pu'çxte', idxa' ewçxáa wẽt fxi'zene'ga.
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Macedonia kiwen u'jweççxa', idxa's Efxeso çxhabtee nvxihtthu Dxus yuwemée txãawe'sx ũus yajkxçxa fxiy kaapiya'jsatx yupkahn.
3 Quando eu estava de viagem, rumo à Macedônia, pedi a você que ainda permanecesse em Éfeso para admoestar certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 Txã'wẽme', txãawe'sxa' Dxus librute yu' fxi'jnimeetewa nyafxiitey yaçgawe'sxa' txã'wẽtx yũu jĩna yajkxçxatx kwentu'ju', aça' txã'wẽsatx wẽse'khamén idxa' we'wewa'jsag neeyũu. Aça' txã'wẽsaçxá's kwentu'jni' Dxus neewe'weçxa nvxihtku txãate yu' le'çxkweçxáa yuhwa selpi'çme'.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim. Essas coisas mais promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 Txãa pa'gath na'wẽ yũuwa'jçxá's jxkaaja': puutx ya'peeygãawa'ja's isa ĩsxiimée ũusuh jxuka yajkxna Dxus yakh yuuçxáa fxi'zewa'ja'sthu neewe'we'.
5 O objetivo desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sem hipocrisia.
6 Maaíi yu' txã'wẽ peeygãawa'ju txuteeçxa kwentu selpiwa'jmeesuçxáatx puutx we'wena fxi'ze'.
6 Algumas pessoas se desviaram destas coisas e se perderam em discussões inúteis,
7 Txãawe'sxa' Dxus libru's jiyuwa'ja's kaapiya'jsatx yuu wẽje', nawa txãawe'sxíiçxáa yuhwa jiyu'çmeeta' peekx kaapiya'jni's txakwe wala çxhãçxha we'weççxawa.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, porém, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais falam com tanta ousadia.
8 Jiitha'w Dxus jxkaahni leya' ew yuja', ma'wẽ jxkaathe' kxtey yuusáa yakh yu'.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém se utiliza dela de modo legítimo,
9 Ew yũuna fxi'zesatxi' Dxus jxkaahni leya' thegwa'j ji'phme'. Dxus jxkaahni leya' na'wẽsaçxáatx thegwa'j ji'pha': Dxusna açesa, Dxusna nwẽese'jsamée, ewmeesa, pkalsawe'sx, Dxusna ũukhsamée, Dxus yuwe'swa weeçxsa, neywe'sxtxi ikhsa meeçxawa nasa ma'wẽsatxwa ikhsa,
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para os transgressores e rebeldes, para os ímpios e pecadores, para os iníquos e profanos, para os que matam o pai ou a mãe, para os homicidas,
10 ptamumey pkal yũuna fxi'zesa meeçxawa piçthẽ'j pwe'sx txã'wẽ yũusáa, nasatx sũthçxa ikhsa, ĩsxiisa, Dxus uyte isath we'we' jĩna ĩsxiisa. Sa' Dxus yuwemeesuçxáa txã'wẽ puutx we'wena fxi'zeni yu'sa' Dxus leya' yup yuju'k.
10 para os que praticam a imoralidade, para os que se entregam a práticas homossexuais, para os sequestradores, para os mentirosos, para os que fazem juramento falso e para tudo o que se opõe à sã doutrina,
11 Aça' adx kaapiya'ja'th txã' ĩsxiinisame', txãasaíi Kristo yuwe ewte nvxiitwa'jsa's Dxusíi adxna neewe'weçxa nvxihtku txãaíiçxá'.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 Kwe'sxtxi jxpe'jsa Jesukristo's weçxa'th, adxa's txhitxçxa na'wẽ selpiwa'jsak nvxiht txajx tasxte selpiwa'jsane'tka yu' naa pa'ga.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me fortaleceu e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Adxa' nyafxíi yu' ahçeçxa wẽesxuuna pkxuuya' pakwesaath yu'. Nawa Dxusa' adxa's peeygãhçxa jxpa'gak, jiimeeçxane'tka txã'wẽ yũuna ũsu' naa pa'ga.
13 a mim, que, no passado, era blasfemo, perseguidor e insolente. Mas alcancei misericórdia, pois fiz isso na ignorância, na incredulidade.
14 Txãasa kwe'sxtxi jxpe'jsa pu'çxni' adx yakha' iiméh walasa yu'k vxite' Kristo Jesus yakh utxaapa'ga txajx peeygãanisawa txã'wẽyku walasa yu'.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Kristo Jesus naa kiwete kĩjk pkalsatx nwe'weya' jĩna pta'sxni' ĩsxiinisame', aça' txã'wẽ pta'sxni's nasa jxukaysa isa yuhna sũhwa'j ji'phta'. Nawa maatewa jxthaakwe pkalsa' adxthu yu'.
15 Esta palavra é fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Makwe txã'wẽtewa, Dxusa' adxa's peeygãjk, adx txakwe ewmeesatewa Jesukristo' txã'wẽsa's khuẽ'yku wejx peeygãhna jxpa'ga sũjkahnku txã'wẽ yũu. Aça' maawa adx na'wẽy ewmeesa ũsçxawa kwe'sxwa pçumée ĩtxi fxi'zewa'ja's pejka jxpa'gayuju'nja'w sũjkahnku txã'wẽ yũu.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, que sou o principal pecador, Cristo Jesus pudesse mostrar a sua completa longanimidade, e eu servisse de modelo para todos os que hão de crer nele para a vida eterna.
17 Txãa pa'ga bagaçxtewa weçxana nes yuuwa'j ji'ptha'w jxkaahsa pçuwa'jsame's. Txã' kwe'sx yafxte vxyaasame', nawa bagaçxte yuhwa pçuwa'jsawame'. Dxus txãa yuuçxáa kĩhte yuhwa sxiigwa'jsame'.
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 Adx nçxi'k na'wẽsa Timoteo idxa's neewe'weçthu, iidx ũuste ma'wẽ ew fxi'zewa'ja's ũusuthena txã'sçxáa kxtey yuuna, ew yũuwa'jçxá's pa'pçxuna Dxusa' pu'çxhina sũhna fxi'zekahn. Idx txã'wẽ ew fxi'zekahníiçxáatx yakhthẽ'jwe'sxwa dxiikhẽy pta'sx Dxus yakh jxpubamée selpiwa'jsa' jĩna aça' txã'sa' kxtey myuu.
18 Esta é a admoestação que faço a você, meu filho Timóteo, segundo as profecias que anteriormente foram feitas a seu respeito: que, firmado nelas, você combata o bom combate,
19 Maaíi yu' kĩh txã'wẽ ewsatewa jiiçxa, ki' kĩh ewmeesatewa jiiçxawa nwẽese'jmeeçxa, Dxus yakh fxi'zenijũ jxpubatx.
19 mantendo a fé e a boa consciência, porque alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 Txã'wẽ yũusa' Himeneo, Alejandro txãawe'sxta'. Aça' adxa' txãawe'sxtxi' eçxthẽ'j kusete nvxihtthu, kxah Dxusa's açewe'weya'mée piyaatxna.
20 Entre esses estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás para serem castigados, a fim de que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.