1 Pedro 4

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, estejam também vocês armados do mesmo pensamento. Pois aquele que sofreu na carne rompeu com o pecado,
2 — ausente —
2 para que, no tempo que lhes resta na carne, vocês não vivam mais de acordo com as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Pkala's nwẽese'jmée nvxiht-ya'íi nyafxíi entey wala yã'jne'kwe nwẽese'j Dxusa's jiimeesawe'sx yakh ja'daçxah. Txãa ensu' i'kwe'sxa' ewmée i'kwe yũuna fxi'ze peekx kakweju ewmée yũuya' yajkxna, tũuna, ku'jna, pkhaakheçxa tudxna, Dxus ĩtximeesatx neewe'wena.
3 Porque basta que, no passado, vocês tenham feito a vontade dos gentios, tendo andado em práticas libertinas, desejos carnais, bebedeiras, orgias, embriaguez e em detestáveis idolatrias.
4 Txã'wẽ yũusai'kwe yu'. Nawa ãçxha' i'kwe'sxa' peena yu' txãawe'sx yakh txã'wẽ iiméh seena' ewmée yũuna fxi'ze'çmeene'kwe, txãa pa'ga ne'ta i'kwe'sxtxi' ewmée nuywe'wena açe'.
4 Por isso, falando mal de vocês, estranham que vocês não se juntam com eles no mesmo excesso de devassidão,
5 Nawa txãawe'sxa' Dxusna paswa'j ji'phutxna, ĩtxisa ma'tx yuu meeçxa uuniisa ma'tx yuu nawa jxukaysatx paapẽywa'j ente'.
5 eles que terão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos.
6 Uusaawe'sx ma'tx yuu nawa paapẽy ente' kakwe ji'phsa na'wẽyçxáa paapẽyni yuutxna. Aça' uute' ũus yu' Dxus na'wẽyçxáa ĩtxi ũskahnku txã'wẽ pta'sxni yuu. Txã'wẽ yuuwa'jsate íiçxáak uusaawe'sxtxiwa Dxus yuwe's pta'sxni yuu txãawe'sx uumeyna.
6 Pois, para este fim, o evangelho foi pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam em espírito segundo Deus.
7 Naa kiwe pçuwa'j ena' utxaaça'. Txãa pa'ga i'kwe'sxa' wala jxpa'yakx meswe, naasáa Dxus yakh yuuçxáa puutx we'wena mfxi'zewe.
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto, sejam criteriosos e sóbrios para poderem orar.
8 Nawa i'kwe'sx pwe'sx puutx peeygãawa'ja's wejx jxthaakwe mpa'pçxuwe, txãa pa'gatey peeygãanisa' pkal makwesanawa jxuka kaapeltunaĩ'kh jĩ'k.
8 Acima de tudo, porém, tenham muito amor uns para com os outros, porque o amor cobre a multidão de pecados.
9 Yakhthẽ'jwe'sxtxi yat mpeeki'jwe wa'lmée.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem murmuração.
10 Teeçxsa na'wẽçxah puutx ya'mpu'çxwe, i'kwe'sx selpiiya' ãjawa'ja's Dxus ma'wẽne' ũs txã'sa' kxtey yuuna. Dxusa's selpiwa'ja's nakwe wala kuh jwed ũsni yuuk txã'sa' jxpa'gaçxa', ew kaaselpi'jsa myuuwe.
10 Sirvam uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como encarregados de administrar bem a multiforme graça de Deus.
11 Maaíia' pta'sxwa'j ji'phçxa', peekx ũuste yaakxni's we'wemée Dxus we'weniçxá's pta'sxwa'ja'. Maawa vxitetx pu'çxya' yaakiççxa', Dxus makwe kçxhãaçxha'jana txã's yu' jxuka kxtey yuuwa'ja'. Kĩh yũuççxawa Dxusa's weçxaawa'ja'sçxáa yajkxna txã'wẽ yũuwa'ja' Jesukristo's pi'kxçxa, txãa pa'gatey kĩjkĩhwa jxuka Dxus jĩiçxaçxáata' bagaçxtewa nes yuuwa'jsa.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus lhe dá, para que, em todas as coisas, Deus seja glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
12 Yakhthẽ'jwe'sx, Kristo's nwẽese'pha'ga nxuswa'j en pa'the', fxiy yuh yu'k sũhna kuh yaakxnuwe,
12 Amados, não estranhem o fogo que surge no meio de vocês, destinado a pô-los à prova, como se alguma coisa extraordinária estivesse acontecendo.
13 wejxwa Kristo na'wẽy nxuswa'ja's ji'phuçthu sũhna wẽt miiyajkxwe. Txã'wẽ yũuçxa', txajx kĩi ente' weçxaawa'ja's wala uyuune'kwe.
13 Pelo contrário, alegrem-se na medida em que são coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vocês se alegrem, exultando.
14 Kristo yakh fxi'zepa'ga ahçena wẽesxute', i'kwe'sxa' nxusmée mweeçxawe, txãa pa'gatey Dxus Espiritu' i'kwe'sx ũuste ũsa' nxusmée weçxweçxa kaayaki'jwa'jsa. Kristo' txãawe'sx yaaçenik fxi'ze', nawa i'kwe'sx yu' txã'sa' weçxana i'kwe fxi'ze'.
14 Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, porque o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 I'kwe'sxa' maa yuhwa nxus knaywa'j ji'phuwa'j ji'phmée i'kwe, na'wẽ yũuçxa: nasa ikhna, pesweena, ewmée yũuna, ĩsxiina yuwe ksuusu'jna fxi'zena. Txã'wẽ yũuçxa nxus knaywa'j yu'sa' ji'phunuwe, wala thaampa'sa'.
15 Que nenhum de vocês sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se mete na vida dos outros.
16 Nawa Kristo's selpiipa'ga nxuswa'j en ji'phuçxa', thaamewa'jme', wejxwa Dxusa's weçxana tuuthe'jwa'ja'.
16 Mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por causa disso.
17 Txã'wẽme', makwe Dxus luuçxte yuhwa nxuswa'j ena' txãawe'sx yakh khuẽ'yku takh na' ãçxh nmeh ente' ¿ma'wẽ seena' thaakwe nxus yujkx Dxus yuwe's nwẽese'jsamée yakha'?
17 Porque chegou o tempo de começar o juízo pela casa de Deus; e, se começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Dxus luuçx yuhwa wala nxus knayçxa nwe'weni yuute', pkalsa ewmeesa yu' ¿mtee yuuya' u'jwetxki?
18 E, “se é com dificuldade que o justo é salvo, que será do ímpio e do pecador?”
19 Txã'wẽ Dxus jxthãasnite nxuswa'j en ji'phuçxa', nxusmée fxi'zewa'ja' peekx ũustxi Dxus kusete neewe'wena. Txãak kwe'sxtxi taki'j na' txãaíiçxáa nwe'wena.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus entreguem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.