1 Pedro 3
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs ARIB
1 U'ywe'sx iimi'sawa, i'kwe'sx nmi'tx kxtey nwẽese'jna mfxi'zewe. Txã'wẽ yũute', i'kwe'sx nmi' maaíia' Dxus yuwe's wẽse'jya' wa'lsawa
1 Semelhantemente vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos; para que também, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavra pelo procedimento de suas mulheres,
2 i'kwe'sx ew fxi'zeni's uyçxa', Dxusa's jiyuna pa'jatxna, Dxusa's mpaakwe jĩna we'wemeetewa.
2 considerando o vosso procedimento casto e com temor.
3 I'kwe'sxa' peekx kakwe ãakhẽwe'sxçxá's txakwe wala zhiçxkwesa ki'pna pheu'jwa'j ji'phmée i'kwe,
3 Não seja o seu adorno o enfeite exterior dos cabelos entrançados, das guarnições de renda de ouro ou da compostura dos vestidos,
4 wejxwa ũuste txã'wẽ zhiçxkwe mpheu'jwe, ew yũuwa'jçxá's yajkxna, vxitesa yakh puiimée fxi'zewa'ja'sçxáa pakwena. Txãaçxáa thaakwe ewsa' Dxus dxi'pte.
4 mas seja o homem que está escondido no coração, no vestido incorruptível de um espírito manso e tranqüilo, que é de grande estima diante de Deus.
5 Nyafxíi entey u'ywe'sxa' txãawe'sx ũustetx txã'wẽ zhiçxkwe pheu'ju' Dxusçxáana neewe'wena txãawe'sx nmi'tx nwẽese'jna.
5 Pois assim se adornavam também noutro tempo as santas mulheres que esperavam em Deus, estando sujeitas a seus maridos,
6 Sara' txã'wẽsak yu'. Abrahana's ũ'kwe's jxpe'jsa' jĩnak nwẽese'je', aça' i'kwe'sxwa txãa na'wẽysa yuune'kwe, txã'wẽy ew nwẽese'jçxa yu', ãhmeeth yũu sũhna ũukh yajkxna fxi'zemeene'kwe.
6 como Sara obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vos tornais filhas, se fazeis o bem e não temeis perturbação alguma.
7 Txã'wẽy nmi'we'sxwa i'kwe'sx nyuu yakh jxpa'yakx ewçxáa mfxi'zewe, u'ya' wejxkuẽ' çxhãçxhameekweta' txãa pa'ga. Sa' txã'wẽçxáamée, i'kwe'sx na'wẽyçxáa Dxus yakh fxi'zesata' txãa pa'ga txã'wẽ ew mfxi'zewe, Dxus yakh puutx we'weni' kxul yuukahmen.
7 Igualmente vós, maridos, vivei com elas segundo a ciência, como sendo vaso mulheril mais fraco, dando-lhes honra como a herdeiras juntamente convosco da graça da vida, para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 Jxukaysa i'kwe'sxa' ewçxáa yũuna mfxi'zewe, vxitesatxwa teeçxsa na'wẽçxah peeygãhna. Weeçx yajkxmée zhiçxkwe puutx we'wena yakhthẽ'j pwe'sx na'wẽ mfxi'zewe.
8 Finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, cheios de amor fraternal, misericordiosos, humildes,
9 Ewmée yũusa's ka'tuwa txã'wẽy ewmée yũuwa'jme', sa' wẽesxute', txã'wẽy ka'tuwa wẽesxuwa'jme', wejxwa txã'wẽ yũusatxi' ka'tu yu' ewçxáa myũuwe. Txã'wẽ ewçxáa yũukahn íiçxáak Dxusa' i'kwe'sxtxi pa'yaçxa txakwe wala ew yũu.
9 não retribuindo mal por mal, nem injúria por injúria; mas, pelo contrário, bendizendo, porque para isto fostes chamados, a fim de que recebais bênção por herança.
10 Txã'wẽ yũuwa'ja's na'wẽk pta'sxi' Dxus librute:
10 Pois: Quem quer amar a vida E ver os dias bons, Refreie a sua língua do mal E os seus lábios não falem engano,
11 Ewmeejũ txuteeçxa, ewçxáa yũuna
11 Aparte-se do mal, e faça o bem, Busque a paz e vá após dela;
12 Txãa pa'gatey Dxusa' jxpe'je'k ew yũusatxi',
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos E os seus ouvidos atentos às súplicas deles, Mas o rosto do Senhor está sobre os que fazem o mal.
13 Bagaçxtewa i'kwe'sxa' ewçxáa yũuçte', ¿kim txã'wẽ ka'tu' ewmée yũukx?
13 Quem é o que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 Ew yũuna fxi'zepa'ga nxuswa'j en ji'phuçxawa, weçxana wẽtwẽtçxáa meswe. Kim yuhtxwa ũukhnuwe kuh yajkxna,
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, bem-aventurados sereis; e não temais as suas ameaças, nem vos turbeis;
15 wejxwa i'kwe'sx ũuste jxkaahsa Kristoçxá's weçxana mneewe'wewe. Na'wẽ i'kwe'sxtxi kaapiya'jni's jii i'kwe txã'sna paapẽysatxi's pasya' thaamemée meswe bagaçxtewa, sa' ũusçxa we'wemée ewçxáa mpaaswe.
15 antes santificai em vossos corações a Cristo como Senhor; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a todo aquele que vos pedir a razão da esperança que há em vós;
16 Txã'wẽ ew yũuçxa mfxi'zewe, i'kwe'sx ũuste yuuwemeetha'w sũhwa'jçxáa ũusuthekahn, kxah Kristo yakh ew fxi'zesatx e'sga ewmée nuywe'wesawe'sxa' thaameetxna, txã'wẽ i'kwe'sxtxi ewmée nuywe'weçxa'.
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, fiquem confundidos os que vituperam o vosso bom procedimento em Cristo.
17 Wejxwa ewmée yũuçxa nxus knayupkaçxte, ew yũupa'ga nxus knayni wejx ewa', Dxus yuu txã'wẽ jxthãas yã'the'.
17 Porque melhor é sofrerdes fazendo o bem, se a vontade de Deus assim o quer, do que fazendo o mal.
18 Kristowa txã'wẽyku pxthaa yuuçxa uu, tee dxi'jçxáa jxukaysa pa'gate. Txã' ewsak yu', nawa kwe'sx ewmeesa pa'gate pxthaa yuuk Dxus tasxte nuypa'jya'. Txã' isa uuyujk kakwe yu', nawa ũus yu' uume'.
18 Porque também Cristo morreu uma só vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; sendo, na verdade, morto na carne, mas vivificado no espírito;
19 Txãasak u'j uusaawe'sx ũus preesu ũsu'tx kxtee pta'sxya'.
19 no qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Txãawe'sxa' nyafxíi Noé ente' nwẽese'jsameetx yu' Dxusa's. Txãa ente' Noea' barko's pheu'ju'çpkaçxha', Dxusa' wala yuh ũythasku txãawe'sxtxi' nwe'weya'. Nawa oçxo nasaçxáatx yu'ju nwe'wenisa yuu.
20 os quais noutro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava, nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas se salvaram através da água,
21 Noé ente yu'a' ãçxh yu'te ya'bautisaĩ'tha'w ewmeejũ jxukate txuteeya' sũhçxa txã'wẽsak yu'. Nawa bautismo' pkala's yaate'çme', naasáa Dxus dxi'pte peena yu' pkalte fxi'zeya'mée sũhçxaçxáak ya'bautisãynisa yu'. Aça' Jesukristo uuçxa ki' ĩtxi yuunisa yuuçxáak kwe'sxtxi' nwe'we.
21 que também agora, por uma verdadeira figura-o batismo, vos salva, o qual não é o despojamento da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo,
22 Ãçxha' txã' cielun u'jçxa Dxus pukate jxkaahna ũsa', aça' txã'sa' angeleswe'sx ma'wẽsawa txã'sçxaçxáanatx nwẽese'je'.
22 que está à destra de Deus, tendo subido ao céu; havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potestades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.