1 Pedro 2

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Txãa pa'ga ewmée yũuya' yaakxni's jxuka manvxihtwe. Ĩsxiinisa, yuwejuçxáa ew we'weçxa' ũuste yu' ewmée yaakxni, vxitetx açeyaakxni, e'sgaçxáa ewmée nuywe'weni txã'wẽsatxi' nvxihtçxa,
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 luuçx u'se kasehsawa ma'wẽga leçxi ewsaçxá's jxpa'ga', txã'wẽy i'kwe'sx ũuste ew kçxhãaçxha'jwa'jsaçxá's mpaakwewe. Txã'wẽ yũuçxa Dxus yakh çxhãçxha fxi'zene'kwe ewte neeyũuya'.
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 Txã'wẽ myũuwe, kwe'sxtxi jxpe'jsa ewsatewa ew jiyu dxihçxa'.
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 Kwe'sxtxi jxpe'jsa tasxte mutxaawe. Txã' kwet ĩtxisa na'wẽsa'. Txã'sa' naa kiwete nasa' ahçetx, nawa txãaíik kwet jxthaakwe ewsa Dxus txhitxhnisa yu'.
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 I'kwe'sxwa kwet ĩtxisa na'wẽ i'kwe naa pa'ga Dxusa' i'kwe'sxtxi' txajx ũswa'j yat na'wẽsak vxitu', sa' txã'wẽçxáamée kĩh pkal yuhwa ji'phmée txajx tasxte yuuçxáa selpiina ũswa'jsak vxit, txãa pa'ga txajx tasxte utxaaçxa ewsa yuuçxá's kxtey myuuwe. Jesukristo pu'çxte', i'kwe'sx txã'wẽ yũuni's Dxusa' jxpa'gana.
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 Txã'sna we'weçxak Dxus librute na'jĩ':
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 I'kwe'sx ew jiyusa yakh yu' txãa kweta' iiméh wala ewsa'. Nawa jiyusamée yakha' na'wẽçxáak ya'yu' txã'wẽ yũuni's Dxus librute na'wẽk we'we':
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 Vxite ajkhẽ' txãa kweta'síi we'weçxa':
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 Nawa i'kwe'sxa' Dxus txhitxhnisai'kwe, txajx tasxte yuuçxáa selpiina ũswa'jsa. Dxus kusetewe'sxi'kwe, kĩh pkal yuhwa ji'phmeesa. Txãa pa'ga Dxus txakwe wala i'kwe'sxtxi ewte nvxiitni's pta'sxwa'j ji'phi'kwe. Txã'wẽ yũukahnku pa'ya, jiimée jxpubana çxhi'dxte ũsnijũ kasehçxa zhiçxkwe eena'te pa'khan.
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 I'kwe'sxa' nyafxiia' Dxus jĩi yu'çmée i'kwe, nawa ãçxha' Dxus jĩi i'kwe. Nyafxíia' kim yuhwa peeygãanisamée i'kwe yu', nawa ãçxha' Dxus peeygãanisa i'kwe.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 Adx yakhthẽ'jwe'sxtxith neewe'we': I'kwe'sxa' naa kiwetewe'sxmée yã'ji'kwe, txãa pa'ga peekx kakwe ewmée yũuya' yaakxnitxi's nwẽese'jnuwe. Txã'wẽme' ũusa's suwsaata'.
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 Dxusa's jiimeesawe'sx ksxavxysu wala ew mfxi'zewe. Txãawe'sxa' ãçxhíi yu' wala açewe'we'tx i'kwe'sxtxi ewmeesa na'wẽ. Nawa Kristo kĩi ente' i'kwe'sx ew yũuni's uyçxa', Dxus luuçx yuh yu'ta jĩna tuuthe'jetxna.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 Dxusa's jii yã'jsa' jxuka mwẽese'jwe naa kiwete jxkaahwa'jsa nvxiitni ũsta' txãawe'sxtxi, jxkaahsa npiiçthẽ'jsa ma'k yuu,
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 meeçxa' jxkaahsa nuuçxsa ma'tx yuu nawa jxuka. Txãawe'sxa' Dxus kaahnisata' ewmée yũusatxi' kastigãyna vxite' ew yũusatxi' nwe'wesa.
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 Txãa pa'gatey Dxusa' i'kwe'sxtxi' ewku yũu jxthãasu' vxitetx, txã'wẽ yũuçxa açewe'wesatx sxuuna' vxit-ya'.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 Dxus nwe'wenisa yã'jçxa', ew mfxi'zewe. Nawa nwe'wenisa yã'tha'w aça' kimwa ma'jĩmeena sũhçxa ewmée yũunuwe, wejxwa Dxus kusete selpisaatha'w sũhna ew yũuwa'jçxá's yajkxna mfxi'zewe.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 Jxukaysa yakh ewçxáa mfxi'zewe, yakhthẽ'jwe'sxtxi peeygãhna, jxkaahsawe'sxtxi nwẽese'jna, Dxusnawa txã'wẽy nwẽese'jna.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 Selpisaawe'sxa' i'kwe'sx patrontxi wala jxpa'yakx nwẽese'jna kxtey myuuwe. I'kwe'sx patron ewsaçxáatx txã'wẽ yũumée, patron seena' juuna'satxwa ewçxáa myũuwe.
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 Kĩhwa ãhmée yũumeete Dxus yakh fxi'zepa'gaçxáa patronwe'sx txã'wẽ kastigãyte', txã'sa' nxuswa'jme'.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 Nawa i'kwe'sx ãhmée yũute kastigãyte', yuuwesatha'w naa pa'gatx kastigãy sũhwa'jçxá'. Nawa i'kwe'sx ew yũupa'gaçxáa nxuswa'j ena's ji'phute', Dxusa' peeygãjana.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 Txã'wẽte fxi'zekahnku Dxusa' pa'ya, i'kwe'sx pa'gate Kristo' yuuwemeesaçxawa pxthaa yuuk txãa na'wẽy yuuwemeesaçxawa pkxuuni yuukahn.
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Txã' kĩh pkal yuhwa yũume', sa' kim yuhnawa ĩsxiime'.
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 Wẽesxusatxi's ka'tuwa wẽesxuuna pasme'. Pkxuusaatxi's txã'wẽ yũupa'ga i'kwe'sxwa ewmeete neeyũune'kwe jĩna pasme'. Txã'wẽ yũumée wejxwa Dxusçxáanak neewe'we.
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 Kwe'sx pkaltxi's Kristok kluuste uuçxa ivxiitu, kwe'sxa' peena' yu' pkalte fxi'zemée Dxus dxi'pte ewçxáa fxi'zekahnku txã'wẽ yũu. Kwe'sx pkala' yaateni yuukahnku txã' pkxuuni pxthaa yuu.
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 I'kwe'sxa' nyafxiia' piisxáa vxitusa na'wẽ i'kwe ũsu', nawa ãçxha' Kristo tasxte sxawedi'kwe, txã' piisxáa thegsa na'wẽk jxpe'je' i'kwe'sx ũustxi.
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.