1 João 4
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs VC
1 Adx peeygãanisawe'sx mpa'yajkxwe, txã'wẽ Dxus Espiritu's ji'ptha'w jĩsatxi' txã'wẽ yuhtxna sũhmée mfxi'zewe. Txã'jĩsatxi' ew jiyuwa'ja' Dxus Espiritu's ũuste ji'phdxihtewa jiyuya'. Txã'wẽme' naa kiwete iiméh wala penaçta' Dxus yuwe pta'sxsatha'w jĩna ĩsxiina u'jusa.
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 Na'jĩsaçxáa Dxus Espiritu's ũuste ji'phsa yuuna: Dxus Nçxi'k Jesukristo' kwe'sx na'wẽy nasaa yuuçxak vxyaa jĩsa yuuçxáa isa we'wesa yuuna.
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 Aça' Jesusa' kwe'sx na'wẽy nasaa yuuçxak vxyaa jĩsame', txã' Dxus Espiritu's ũuste ji'phmeena, wejxwa Kristo's açesa yuuna. I'kwe'sxa' iiwẽse'jne'kwe txã'jĩna we'wesa pa'jatxna jĩni's. Txãasa ũsyã'tha' naa kiwete.
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 Adx peeygãanisawe'sx, i'kwe'sxa' Dxus luuçxi'kwe, txãasai'kwe ĩsxiisatxi' knay, txãa pa'gatey Dxus Espiritu i'kwe'sx ũuste ũssa' thaakwe çxhãçxhasa' naa kiwete ĩsxiisawe'sx ũuste ũssameeçxa'.
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 Txãa ĩsxiisa' naa kiwetewe'sxta'. Txã'wẽçxaíitx naa kiwetewe'sxçxáana pta'sxi', aça' nasa naa kiwetewe'sxa' nwẽese'je'tx.
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 Nawa kwe'sxa' Dxus luuçxtha'w, aça' maawa Dxusna jiisa' kwe'sx pta'sxni's nwẽese'je'tx. Nawa Dxus luuçxmeesa', kwe'sx pta'sxni's nwẽese'je'çmeeta'. Kxah kwe'sxa' jiyu'nja'w kim Dxus Espiritu's isa ũuste ji'phtewa, txã'wẽy kim kaypuba'jsatewa.
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 Adx peeygãanisawe'sx, puutx ya'peeygãhna fxi'zewa'j ji'ptha'w, txãa pa'gatey peeygãhna fxi'zewa'ja's Dxusku pees naa pa'ga. Aça' maawa peeygãhna fxi'zesa' Dxus luuçxta' Dxusa's jiisa.
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Dxusa' peeygãasa', aça' peeygãawa'ja's ji'phmeesa' Dxusa's jiimeesaçxa txã'wẽ yuuna.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Dxusa' kwe'sxtxi peeygãani's ãate kaavxya'ja'kh txajx Nçxi'k teeçxçxáasanawa naa kiwete kaahçxa, txãa nwe'wete' pçumée ĩtxi fxi'zewa'ja's kwe'sx ji'phukahn.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 Na'wẽ yũunisaçxáa peeygãani' yaase': Kwe'sxa' Dxusa's açesatewa, txãa yu' kwe'sxtxi peeygãhçxak txajx Nçxi'k makwe teeçxçxáasatewa kwe'sx pkalpa'gate uuwa'jsa vxitçxa kaah.
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 Adx peeygãanisawe'sx, Dxusa' txã'wẽ kwe'sxtxi peeygãhte', kwe'sxwa txã'wẽy puutx ya'peeygãhna fxi'zewa'j ji'ptha'w.
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 Kim yuhwa Dxusa's uysa yu' meetxna. Nawa kwe'sxa' puutx ya'peeygãhna fxi'ze'nja'w aça' txã'wẽ yũute', Dxusa' kwe'sx ũuste nes yuuna, aç yuuçxáa kwe'sxwa txãa na'wẽy ew peeygãasa yu'nja'w.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 Kwe'sxa' Dxus yakh nes yuute', txãawa txã'wẽy kwe'sx ũuste nesku yu', txãa pa'gaíiçxáak txajx Espiritu's kwe'sx ũuste nvxiht.
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 Kwe'sxa' iiuytha'w Dxusa' txajx Nçxi'ka's kaakh naa kiwete nasatx nwe'wekahn, txãasatha'w kwe'sxa' ãate pta'sxi'.
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Maawa Jesusa' Dxus Nçxi'ka' jĩna we'wesa' txã' Dxus yakh ũssaçxa txã'jĩna, aça' Dxuswa txajx ũuste nes yuuna.
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 Ãçxha' jiyutha'w Dxusa' kwe'sxtxi txakwe wala peeygãani's. Dxusa' peeygãasa', aça' maawa peeygãhna fxi'zesa', Dxus yakh fxi'zesa yuuna, aça' Dxuswa txãa yakh nes yuuna.
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 Txajuk kwe'sx peeygãawa'ja's isa jxukate ya'ji'phuna ya'pa'ja'. Txã'wẽ yũunijũ' kastigãywa'j ente' ũukhme'nja'w, txãa pa'gatey naa kiwete kwe'sxa' Jesukristo na'wẽy peeygãasa yu'nja'w naa pa'ga.
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 Dxus txakwe wala peeygãasa's ¿ma'wẽ ũukhwa'j yuukx? txãa pa'gatey txajx peeygãanisa' kwe'sx ũukhni's jxuka ivxiitu'k. Aça' ũukhsa' kastigãywa'jne'tka sũhçxa ũukhuna, sa' txã'wẽ yaakxsa' kwe'sxtxi Dxus txakwe wala peeygãani's açxa ew jiimeeçxa txã'wẽ ũukhuna.
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 Dxus khuẽ'yku kwe'sxtxi peeygãh, txãa pa'gatha'w ãçxha' kwe'sxwa Dxusa's peeygãja'.
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 Maawa Dxusa's peeygãja'th jĩçxawa yakhthẽ'ja's ahçena fxi'zesa', ĩsxiisa yuuna. Peekx yakhthẽ'j uyna fxi'zenisa's ahçeçxa', ¿ma'wẽ yũuçxa Dxus uynimeesa's peeygãjxa' ãjakx?
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 Dxusa' na'wẽk jxkaaja': Dxusa's peeygãjaççxa', txã'wẽy peekx yakhthẽ'jnawa peeygãawa'ja' jĩ'k.
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.