1 João 4
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs ACF
1 Adx peeygãanisawe'sx mpa'yajkxwe, txã'wẽ Dxus Espiritu's ji'ptha'w jĩsatxi' txã'wẽ yuhtxna sũhmée mfxi'zewe. Txã'jĩsatxi' ew jiyuwa'ja' Dxus Espiritu's ũuste ji'phdxihtewa jiyuya'. Txã'wẽme' naa kiwete iiméh wala penaçta' Dxus yuwe pta'sxsatha'w jĩna ĩsxiina u'jusa.
1 Amados, não creiais a todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 Na'jĩsaçxáa Dxus Espiritu's ũuste ji'phsa yuuna: Dxus Nçxi'k Jesukristo' kwe'sx na'wẽy nasaa yuuçxak vxyaa jĩsa yuuçxáa isa we'wesa yuuna.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Aça' Jesusa' kwe'sx na'wẽy nasaa yuuçxak vxyaa jĩsame', txã' Dxus Espiritu's ũuste ji'phmeena, wejxwa Kristo's açesa yuuna. I'kwe'sxa' iiwẽse'jne'kwe txã'jĩna we'wesa pa'jatxna jĩni's. Txãasa ũsyã'tha' naa kiwete.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que já agora está no mundo.
4 Adx peeygãanisawe'sx, i'kwe'sxa' Dxus luuçxi'kwe, txãasai'kwe ĩsxiisatxi' knay, txãa pa'gatey Dxus Espiritu i'kwe'sx ũuste ũssa' thaakwe çxhãçxhasa' naa kiwete ĩsxiisawe'sx ũuste ũssameeçxa'.
4 Filhinhos, sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 Txãa ĩsxiisa' naa kiwetewe'sxta'. Txã'wẽçxaíitx naa kiwetewe'sxçxáana pta'sxi', aça' nasa naa kiwetewe'sxa' nwẽese'je'tx.
5 Do mundo são, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Nawa kwe'sxa' Dxus luuçxtha'w, aça' maawa Dxusna jiisa' kwe'sx pta'sxni's nwẽese'je'tx. Nawa Dxus luuçxmeesa', kwe'sx pta'sxni's nwẽese'je'çmeeta'. Kxah kwe'sxa' jiyu'nja'w kim Dxus Espiritu's isa ũuste ji'phtewa, txã'wẽy kim kaypuba'jsatewa.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Adx peeygãanisawe'sx, puutx ya'peeygãhna fxi'zewa'j ji'ptha'w, txãa pa'gatey peeygãhna fxi'zewa'ja's Dxusku pees naa pa'ga. Aça' maawa peeygãhna fxi'zesa' Dxus luuçxta' Dxusa's jiisa.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Dxusa' peeygãasa', aça' peeygãawa'ja's ji'phmeesa' Dxusa's jiimeesaçxa txã'wẽ yuuna.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Dxusa' kwe'sxtxi peeygãani's ãate kaavxya'ja'kh txajx Nçxi'k teeçxçxáasanawa naa kiwete kaahçxa, txãa nwe'wete' pçumée ĩtxi fxi'zewa'ja's kwe'sx ji'phukahn.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 Na'wẽ yũunisaçxáa peeygãani' yaase': Kwe'sxa' Dxusa's açesatewa, txãa yu' kwe'sxtxi peeygãhçxak txajx Nçxi'k makwe teeçxçxáasatewa kwe'sx pkalpa'gate uuwa'jsa vxitçxa kaah.
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 Adx peeygãanisawe'sx, Dxusa' txã'wẽ kwe'sxtxi peeygãhte', kwe'sxwa txã'wẽy puutx ya'peeygãhna fxi'zewa'j ji'ptha'w.
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nòs devemos amar uns aos outros.
12 Kim yuhwa Dxusa's uysa yu' meetxna. Nawa kwe'sxa' puutx ya'peeygãhna fxi'ze'nja'w aça' txã'wẽ yũute', Dxusa' kwe'sx ũuste nes yuuna, aç yuuçxáa kwe'sxwa txãa na'wẽy ew peeygãasa yu'nja'w.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 Kwe'sxa' Dxus yakh nes yuute', txãawa txã'wẽy kwe'sx ũuste nesku yu', txãa pa'gaíiçxáak txajx Espiritu's kwe'sx ũuste nvxiht.
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito.
14 Kwe'sxa' iiuytha'w Dxusa' txajx Nçxi'ka's kaakh naa kiwete nasatx nwe'wekahn, txãasatha'w kwe'sxa' ãate pta'sxi'.
14 E vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 Maawa Jesusa' Dxus Nçxi'ka' jĩna we'wesa' txã' Dxus yakh ũssaçxa txã'jĩna, aça' Dxuswa txajx ũuste nes yuuna.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele, e ele em Deus.
16 Ãçxha' jiyutha'w Dxusa' kwe'sxtxi txakwe wala peeygãani's. Dxusa' peeygãasa', aça' maawa peeygãhna fxi'zesa', Dxus yakh fxi'zesa yuuna, aça' Dxuswa txãa yakh nes yuuna.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem está em amor está em Deus, e Deus nele.
17 Txajuk kwe'sx peeygãawa'ja's isa jxukate ya'ji'phuna ya'pa'ja'. Txã'wẽ yũunijũ' kastigãywa'j ente' ũukhme'nja'w, txãa pa'gatey naa kiwete kwe'sxa' Jesukristo na'wẽy peeygãasa yu'nja'w naa pa'ga.
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 Dxus txakwe wala peeygãasa's ¿ma'wẽ ũukhwa'j yuukx? txãa pa'gatey txajx peeygãanisa' kwe'sx ũukhni's jxuka ivxiitu'k. Aça' ũukhsa' kastigãywa'jne'tka sũhçxa ũukhuna, sa' txã'wẽ yaakxsa' kwe'sxtxi Dxus txakwe wala peeygãani's açxa ew jiimeeçxa txã'wẽ ũukhuna.
18 No amor não há temor, antes o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 Dxus khuẽ'yku kwe'sxtxi peeygãh, txãa pa'gatha'w ãçxha' kwe'sxwa Dxusa's peeygãja'.
19 Nós o amamos a ele porque ele nos amou primeiro.
20 Maawa Dxusa's peeygãja'th jĩçxawa yakhthẽ'ja's ahçena fxi'zesa', ĩsxiisa yuuna. Peekx yakhthẽ'j uyna fxi'zenisa's ahçeçxa', ¿ma'wẽ yũuçxa Dxus uynimeesa's peeygãjxa' ãjakx?
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Dxusa' na'wẽk jxkaaja': Dxusa's peeygãjaççxa', txã'wẽy peekx yakhthẽ'jnawa peeygãawa'ja' jĩ'k.
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.