1 João 4

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Adx peeygãanisawe'sx mpa'yajkxwe, txã'wẽ Dxus Espiritu's ji'ptha'w jĩsatxi' txã'wẽ yuhtxna sũhmée mfxi'zewe. Txã'jĩsatxi' ew jiyuwa'ja' Dxus Espiritu's ũuste ji'phdxihtewa jiyuya'. Txã'wẽme' naa kiwete iiméh wala penaçta' Dxus yuwe pta'sxsatha'w jĩna ĩsxiina u'jusa.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Na'jĩsaçxáa Dxus Espiritu's ũuste ji'phsa yuuna: Dxus Nçxi'k Jesukristo' kwe'sx na'wẽy nasaa yuuçxak vxyaa jĩsa yuuçxáa isa we'wesa yuuna.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Aça' Jesusa' kwe'sx na'wẽy nasaa yuuçxak vxyaa jĩsame', txã' Dxus Espiritu's ũuste ji'phmeena, wejxwa Kristo's açesa yuuna. I'kwe'sxa' iiwẽse'jne'kwe txã'jĩna we'wesa pa'jatxna jĩni's. Txãasa ũsyã'tha' naa kiwete.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Adx peeygãanisawe'sx, i'kwe'sxa' Dxus luuçxi'kwe, txãasai'kwe ĩsxiisatxi' knay, txãa pa'gatey Dxus Espiritu i'kwe'sx ũuste ũssa' thaakwe çxhãçxhasa' naa kiwete ĩsxiisawe'sx ũuste ũssameeçxa'.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Txãa ĩsxiisa' naa kiwetewe'sxta'. Txã'wẽçxaíitx naa kiwetewe'sxçxáana pta'sxi', aça' nasa naa kiwetewe'sxa' nwẽese'je'tx.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Nawa kwe'sxa' Dxus luuçxtha'w, aça' maawa Dxusna jiisa' kwe'sx pta'sxni's nwẽese'je'tx. Nawa Dxus luuçxmeesa', kwe'sx pta'sxni's nwẽese'je'çmeeta'. Kxah kwe'sxa' jiyu'nja'w kim Dxus Espiritu's isa ũuste ji'phtewa, txã'wẽy kim kaypuba'jsatewa.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Adx peeygãanisawe'sx, puutx ya'peeygãhna fxi'zewa'j ji'ptha'w, txãa pa'gatey peeygãhna fxi'zewa'ja's Dxusku pees naa pa'ga. Aça' maawa peeygãhna fxi'zesa' Dxus luuçxta' Dxusa's jiisa.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Dxusa' peeygãasa', aça' peeygãawa'ja's ji'phmeesa' Dxusa's jiimeesaçxa txã'wẽ yuuna.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Dxusa' kwe'sxtxi peeygãani's ãate kaavxya'ja'kh txajx Nçxi'k teeçxçxáasanawa naa kiwete kaahçxa, txãa nwe'wete' pçumée ĩtxi fxi'zewa'ja's kwe'sx ji'phukahn.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Na'wẽ yũunisaçxáa peeygãani' yaase': Kwe'sxa' Dxusa's açesatewa, txãa yu' kwe'sxtxi peeygãhçxak txajx Nçxi'k makwe teeçxçxáasatewa kwe'sx pkalpa'gate uuwa'jsa vxitçxa kaah.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Adx peeygãanisawe'sx, Dxusa' txã'wẽ kwe'sxtxi peeygãhte', kwe'sxwa txã'wẽy puutx ya'peeygãhna fxi'zewa'j ji'ptha'w.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Kim yuhwa Dxusa's uysa yu' meetxna. Nawa kwe'sxa' puutx ya'peeygãhna fxi'ze'nja'w aça' txã'wẽ yũute', Dxusa' kwe'sx ũuste nes yuuna, aç yuuçxáa kwe'sxwa txãa na'wẽy ew peeygãasa yu'nja'w.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Kwe'sxa' Dxus yakh nes yuute', txãawa txã'wẽy kwe'sx ũuste nesku yu', txãa pa'gaíiçxáak txajx Espiritu's kwe'sx ũuste nvxiht.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Kwe'sxa' iiuytha'w Dxusa' txajx Nçxi'ka's kaakh naa kiwete nasatx nwe'wekahn, txãasatha'w kwe'sxa' ãate pta'sxi'.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Maawa Jesusa' Dxus Nçxi'ka' jĩna we'wesa' txã' Dxus yakh ũssaçxa txã'jĩna, aça' Dxuswa txajx ũuste nes yuuna.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Ãçxha' jiyutha'w Dxusa' kwe'sxtxi txakwe wala peeygãani's. Dxusa' peeygãasa', aça' maawa peeygãhna fxi'zesa', Dxus yakh fxi'zesa yuuna, aça' Dxuswa txãa yakh nes yuuna.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Txajuk kwe'sx peeygãawa'ja's isa jxukate ya'ji'phuna ya'pa'ja'. Txã'wẽ yũunijũ' kastigãywa'j ente' ũukhme'nja'w, txãa pa'gatey naa kiwete kwe'sxa' Jesukristo na'wẽy peeygãasa yu'nja'w naa pa'ga.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Dxus txakwe wala peeygãasa's ¿ma'wẽ ũukhwa'j yuukx? txãa pa'gatey txajx peeygãanisa' kwe'sx ũukhni's jxuka ivxiitu'k. Aça' ũukhsa' kastigãywa'jne'tka sũhçxa ũukhuna, sa' txã'wẽ yaakxsa' kwe'sxtxi Dxus txakwe wala peeygãani's açxa ew jiimeeçxa txã'wẽ ũukhuna.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Dxus khuẽ'yku kwe'sxtxi peeygãh, txãa pa'gatha'w ãçxha' kwe'sxwa Dxusa's peeygãja'.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Maawa Dxusa's peeygãja'th jĩçxawa yakhthẽ'ja's ahçena fxi'zesa', ĩsxiisa yuuna. Peekx yakhthẽ'j uyna fxi'zenisa's ahçeçxa', ¿ma'wẽ yũuçxa Dxus uynimeesa's peeygãjxa' ãjakx?
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Dxusa' na'wẽk jxkaaja': Dxusa's peeygãjaççxa', txã'wẽy peekx yakhthẽ'jnawa peeygãawa'ja' jĩ'k.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.