1 João 3
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs ARIB
1 Dxus peeygãani' seena' yuh wala' txã'sna miiyajkxwe. Txã'wẽçxaíik adx luuçxwe'sx jĩna kxsusu' kwe'sxtxi'. Aça' kwe'sxa' txajx luuçx yuhtha'w. Txãa pa'gatx naa kiwetewe'sxa' kwe'sxtxi' jiyu'çmée, Dxusa's jiimeeta' naa pa'ga.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.
2 Adx peeygãanisawe'sx, kwe'sxa' Dxus luuçx yã'tha'w. Nawa Kristo kĩhte', ma'wẽ seena' zhiçxkwe neeyũuwa'jsa ne'tka'w txãa yu'sa' ũus yajkxçxa kpajkxya' yu' ãja'çmeetha'w. Nawa Jesukristo vxyaate', txãa ma'wẽsate' weh yuhwa fxiymée txãa na'wẽy neeyũuwa'j yu'sa' jiitha'w.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.
3 Aça' maawa txãa na'wẽy yuu wẽesa' pkal ji'phmée fxi'zena, Jesukristowa ma'wẽ kĩh pkal yuhwa ji'phmeesana txã'wẽy.
3 E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Maawa pkalte fxi'zesa' Dxus jxkaahnitx nwẽese'jmée ũsçxa txã'wẽ yuuna, aça' Dxus jxkaahnitx kxtey yuumée ũsni' pkal íiçxá'.
4 Todo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.
5 I'kwe'sxa' jii i'kwe Jesukristo' kwe'sx pkaltxi txuhdeya'k naa kiwete kĩh, nawa txãa yu' kĩh pkal yuhwa ji'phmeesak yu'.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.
6 Txãa pa'ga maawa Jesukristo yakh fxi'zesa' pkalte fxi'ze'çme'. Aça' maawa pkalte fxi'zesa' Jesukristo's iiuymeena, sa' txãa ma'wẽsatewa jiimeesaçxa txã'wẽ yuuna.
6 Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.
7 Adx luuçxwe'sx, mpa'yajkxwe, i'kwe'sxtxi maawa kaypuba'jwe'sxte. Jesukristo na'wẽy ew yũuna fxi'zesa yuuçxáa, ewsa yuuna.
7 Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;
8 Nawa pkalte fxi'zesa' eçxthẽ'j yakh ũssaçxa txã'wẽ yuuna, txãa pa'gatey eçxthẽ'ja' nyafxiitey pkalsak yu'. Txajíiçxáak Dxus Nçxi'ka' eçxthẽ'j mjĩini's ivxiituya' kĩh naa kiwete.
8 quem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.
9 Dxus luuçxa' maa yuhwa pkalte fxi'ze'çmeeta', txãa pa'gatey txãawe'sx ũusa's Dxus yu'pthehçxa nvxiitnisata' naa pa'ga. Txãasa pkalte fxi'zewa'jsameeta' Dxus luuçx yã'ja'.
9 Aquele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Txãa pa'gak ya'jiyu' maa Dxus luuçxtewa. Sa' maa txã'wẽ eçxthẽ'j luuçxtxiwa ya'jiyu'k: Maawa ewmeeçxáa yũuna txajx yakhthẽ'jwe'sxtxi ahçena fxi'zesa' txãawe'sxa' Dxus luuçx meeta'.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.
11 I'kwe'sxa' Kristo kaapiya'jni's iiwẽse'jne'kwe txã' na'wẽk yu': Teeçxsa na'wẽçxah puutx ya'peeygãhnak fxi'zewa'j yu'.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,
12 Eçxthẽ'j yakh ũssa Kaina' txajx nyakha's ikhku, nawa kwe'sxa' txãa na'wẽy yuuwa'jsameetha'w. ¿Kĩh yuutega ikh wakx? Kain mjĩini' ewmeek yu', aça' nyakh mjĩini' ewsak yu' txãa pa'ga yuuçxáak ikh.
12 não sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Adx yakhthẽ'jwe'sx, kuh yaakxnuwe naa kiwetewe'sx ahçetewa.
13 Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
14 Txãa pa'gatey kwe'sxa' vxituwa'ju kasehçxa bagaçxte yuhwa pçumée ĩtxi fxi'zewa'the pa'jsatha'w, txãasa íiçxáatha'w yakhthẽ'jwe'sxtxi peeygãja'. Nawa maawa txajx yakhthẽ'ja's peeygãasame', txãa vxituwa'ju kasehsameeçxa txã'wẽ yuuna.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Maawa txãawe'sx yakhthẽ'jwe'sxtxi ahçena fxi'zesa', nasa's ikhsa na'wẽysa íiçxá'. Aça' i'kwe'sxa' jii i'kwe nasaa ikhsa' kim yuhwa pçumée ĩtxi fxi'zewa'ja's ji'phumeetxna.
15 Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 Jesukristo' kwe'sxtxi peeygãhçxa nwe'weya' txajx ĩtxi fxi'zeni's ivxiituk. Txãa txã'wẽ peeygãani yaase'. Aça' kwe'sxwa txã'wẽy kwe'sx yakhthẽ'jtx peeygãhçxa kwe'sx ĩtxi fxi'zeni's ivxiituwa'j ji'ptha'w.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Nawa kwe'sx yakhthẽ'j peejiina ũste uyçxawa kĩhçxáawa iijxtxuhdemeeçxa', ¿ma'wẽ Dxus peeygãani's kwe'sx ũuste ji'ptha'w jĩya' ãjakxtha'w?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?
18 Adx luuçxwe'sx, kwe'sx peeygãani' yuwejuçxáa peeygãa we'wewa'jme'. Isa peeygãjaççxa', ãate kaavxya'ja'jwa'ja' kĩhçxáawa pu'çxna.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.
19 Txã'wẽ yũuçxa', isa Dxus luuçxçxa txã'wẽ yu'nja'w, sa' Dxus dxi'ptewa jxpubamée ũsne'tka'w sũhwa'ja's ji'phu'nja'w.
19 Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;
20 Nawa kĩhteçxáawa jxpubaaçte', kwe'sx ũusçxáa yuhwa kaayaki'ji'k aça' Dxusa' kwe'sx ũuste jxthaakwe ew jiisa' aça' txajx dxi'pte ĩsxiiya' ãjame'nja'w.
20 porque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Adx peeygãanisawe'sx, kwe'sx ũuste ewçxáa ũusuthena aça' Dxusa' pasuna sũhçxa
21 Amados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 Dxusa's pẽyi'nja'w aça' txã' jxuka ũsuna txajx jxkaahnitx nwẽese'jçxa Dxus jxthãasni's kxtey yuuna fxi'zesatxi'.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Dxusa' na'wẽ yũuwa'ja'sku jxkaaja': txajx Nçxi'k Jesukristo's ũuste jxpa'gaçxa, teeçxsa na'wẽçxah puutx ya'peeygãhnak fxi'zekaah.
23 Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Dxus jxkaahnitx nwẽese'jsa' Dxus yakh fxi'zesa yuuna, aça' Dxuswa txãawe'sx yakh fxi'zena. Dxusa' kwe'sxtxi txajx Espiritu's peesku, txãa pa'ga kwe'sxa' jiitha'w Dxusa' kwe'sx yakh ũswa'jsatewa.
24 Quem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.