1 Coríntios 4

Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Txã'wẽyã'the', kwe'sxtxi' naa sũhnaçxáa mfxi'zewe: Kwe'sx ewte neeyũuwa'ja's Dxusa' txãniitey pheu'jçxa ji'phu'k kim yuhwa jiyunimeesa txã'sna pta'sxkahn neewe'weçxa nvxihtte Kristo tasxte selpisaatxna sũhnaçxáa mfxi'zewe.
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 Txã'wẽ mjĩiwa'ja's jxpa'gasa' ma'wẽ mjĩiwa'ja'swa jxuka kxtey yuuwa'j ji'pha'.
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 Adx mjĩini's i'kwe'sxa' ma'wẽwa nuywe'wene'kwe. Nawa i'kwe'sx we'wenitxi' adxa' le'çxkweçxáa yuhwa yaakxwa'j ji'phmeeth. Adxíiçxáa yuhwa adx mjĩini' ewa' sũju'çmeeth.
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 Nawa adx ũuste yu' ewme' sũhna yu'çme'. Aça' adxa' ew mjĩisath jĩçxa txã'wẽ we'weçmeeth. Jesukristo yuuçxáa adx ma'wẽ mjĩisatewa we'wewa'j ji'pha'.
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 Txãa pa'ga mjĩini's we'wewa'j en ãhmeyna yu', i'kwe'sxa' nuywe'wenuwe. Mũythaswe Jesukristo kĩhpkaçx. Txãa yuuçxáa ew ma'k yuu ewmée ma'k yuu nawa kaajiyu'juna makwe jiyunimeesa ũusteçxáa yaakxnisa sũthni yuu ma'k nawa jxuka. Txã'wẽ yũunijũ ya'jiyuna nasaa iisa ma'wẽ yũusaaçxawa.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 Yakhthẽ'jwe'sx, txã'wẽ nuywe'wena fxi'zeni'sthu yu'kxpeje', Apolos fxi'zeni vxite' adx fxi'zeni txãatx thegçxa txã'wẽy fxi'zekahn. Txã'wẽ yuuçxáa, i'kwe'sxa' jxpubamée fxi'zene'kwe Dxus yuwe ma'wẽ jxkaathe' txã'sçxáa kxtey yuuna. Sa' kim yuhwa txã'wẽ teeçxsaçxá's weeçx yajkxna wedxçxa', vxite yu's ahçena fxi'zemeene'kwe.
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 Idxa's ¿kimga jxthaakwe walasa vxit? Txã'wẽ Dxus peesnimeesa ¿kĩhçxá' ji'phga'? Txã'wẽ kĩhwa jxuka Dxus peesniçxá's ji'phçxa', ¿ma'wẽçxaga iiwejçx yaaki', idxçxáa pakweçxa uysáa na'wẽ?
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 I'kwe'sxa' kĩhwa peejxmée ji'phsa na'wẽ yã'ji'kwe yaaki'. Kwe'sx yuutxi' e'skhẽ nvxihtçxa, jxkaahsa na'wẽ i'kwe yaaki'. Wejxwa jxkaahsaíi yuuwaça' ewna, kxah i'kwe'sx jxkaahnite kwe'sxwa ih ũsya' ãja'nja'w sũju'th.
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 Kwe'sxa' Jesus jxkaahnisatha'w nawa Dxusa' nmejkhẽ ne' nvxiht sũju'th, naasáa ikhwa'j nvxiitnisa na'wẽçxáatha'w. Kwe'sx pxthaa yuuçxa uuçte', angeleswe'sx vxite' nasawa thegkahn nasa walaa ksxavxyte nvxiitni na'wẽ ũstha'w.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Kristo kaapiya'jni's pta'sxpa'gaçxáa kwe'sxtxi' kĩhtewa jiimeesa luuku we'wesata' jĩ'tx, naapkaçxha' i'kwe'sx yu' Kristo kaapiya'jni's sxiigmée jxuka jiisa na'wẽ i'kwe yaaki'. Kwe'sxa' ãhmeekwesatha'w, naapkaçxha' i'kwe'sx yu' jxtuhthesa i'kwe. Kwe'sxtxi' açe'tx nasa', nawa i'kwe'sx yuutxi' peeygãja'tx.
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 Ãçxpkaçx pxthaa yuunatha'w fxi'ze', nasa ewmée nuywe'weni, wẽena, yũ'wẽena, athwa'j ropa ji'phmée, yatwa ji'phmeetha'w,
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 sa' kuseju mjĩina wahtxnatha'w fxi'ze'. Nasa' kwe'sxtxi wẽesxutewa, ewçxáatha'w pasu'. Kwe'sxtxi pkxuuna pãpaçtewa, wantãyçxa iideewe'çmeetha'w.
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 Kwe'sxtxi açewe'weçtewa, ka'tu' peeygãhnatha'w yu'kxpeje'. Naa kiwete kxtã' seelpimeesa na'wẽtha'w fxi'ze', kazxsa's wãataani na'wẽtha'w yahçena fxi'ze' ãçxpkaçx.
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 I'kwe'sx thaamekahn txã'wẽ fxi'jaçmeeth, wejxwa adx luuçx wedxnisa na'wẽ yu'kxpehnaçxáath fxi'ja'.
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 Kristo jxkaahni's kaapiya'jsa diez mil ma'kwe ji'ph yuu, nawa ney na'wẽsa yu' kuhmée ji'phi'kwe. Txã'wẽ Kristo Jesus yakh fxi'zewa'ja's kaapiya'pha'ga i'kwe'sx ney na'wẽsa' adxthu.
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 Txã'wẽth i'kwe'sxtxi neewe'we', adx na'wẽy fxi'zekahn.
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 Txãasa kajaçthu Timoteo adx nçxi'k wedxni na'wẽsa Kristo yakh txutemée fxi'zesa's. Txã' i'kwe'sxtxi kaayaki'jina adx ma'wẽ ne'tka Kristo yakh fxi'ze txã'sna. Sa' txã'wẽy mteeçxah Dxusa's jiisa pkhaakhena ũstxna kxsũ pekũhçxa', ma'wẽ ne'tka kaapiya'ja' txã'snaíiçxáa kaayaki'jina.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 I'kwe'sx maaíi yu' wala çxhãçxha iiwejçx yajkxna ũsi'kwe, Pablo' bagaçx yuhwa pa'jmeena jĩna.
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 Nawa Dxus ma'wẽ jxthãaste', dud yuwe'nja puutx uyya', txã'wẽ iiwejçx we'wena ũssa kĩh ma'tx yuu aan çxhãçxha we'wena ũsçxa', txã'wẽy Dxus yakhwa çxhãçxha fxi'zena ũstxna.
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 Dxus yakh fxi'zenisa' yuwejuçxáa iiwejçx we'wena fxi'zenimeesa', wejxwa Dxus ma'wẽ jxkaathe', kxtey yuuna fxi'zewa'ja'.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 I'kwe'sxtxi adx thegya' pa'jçxa' ¿ma'wẽkwe yuu jxthãasu'? ¿Peçxuukwe jxthãasukwe', meeçxa' peeygãhnakwe pa'j jxthãasu'á'?
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.