1 Coríntios 3
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NVI
1 Yakhthẽ'jwe'sx, makwe wala jiisa ne'kwe nawa Dxusa's ew jiisa yakh na'wẽ yu' we'weya' ãjameeth, Dxusa's kĩh yuhwa jiimeesa yakh na'wẽçxáath we'weya' ãja. Kristo kaapiya'jni yu's kĩh yuhwa jiimée luuçx le'çxkwe na'wẽçxáa i'kwe.
1 Irmãos, não lhes pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a crianças em Cristo.
2 Luuçx le'çxkwesa's ma'wẽta leçxiçxáana puuçu' vxite ũ' yu's puuçmée txã'wẽy i'kwe'sxtxi' kaapiya'jçxawa thẽymeekuẽsaçxáanath kaapiya'jçxa nvxiht, txã'wẽ thẽysa yu'sa' ãjameei'kwe naa pa'ga sa' ãçxpkaçx jiyuya' ãja'çmeei'kwe.
2 Dei-lhes leite, e não alimento sólido, pois vocês não estavam em condições de recebê-lo. De fato, vocês ainda não estão em condições,
3 Txãasa ãçxpkaçx i'kwe'sx ũuste Dxusa's yu' kĩh yuhwa ji'phmeei'kwe, txãasa i'kwe puutx yahçena puiina txuteeçxa fxi'ze'. Txã'wẽ yũunisa', Dxusa's ũuste ji'phmeesa fxi'zenisa'.
3 porque ainda são carnais. Porque, visto que há inveja e divisão entre vocês, não estão sendo carnais e agindo como mundanos?
4 Txã'wẽ Adxa' Pablo yakh u'jsath jĩçpkaçxha' vxite' Apolos yakh u'jsath jĩna txã'wẽ yũuçxa', Dxusa's ¿ma'wẽçxáa yuhwa ũuste ji'phmeesa na'wẽ yuh meekwe wakx?
4 Pois quando alguém diz: "Eu sou de Paulo", e outro: "Eu sou de Apolo", não estão sendo mundanos?
5 Ũus miiyajkxwe: Pablo' ¿kĩh yũusaana? Aça' Apoloswa ¿kĩh yũusaana? Kwe'sxa' naasáa Dxusna selpisaçxáatha'w, Dxus ma'wẽ jxkaathe' txã'wẽy mjĩitha'w teeçxsa na'wẽçxah, txãa pa'ga i'kwe Kristo's jiyuwa'ja's ji'phu.
5 Afinal de contas, quem é Apolo? Quem é Paulo? Apenas servos por meio dos quais vocês vieram a crer, conforme o ministério que o Senhor atribuiu a cada um.
6 Adxa' nyafxte uuhsaçxáath yu', naapkaçxha' Apolosa' yu'awsak yu'. Nawa Dxusku kbuuçxa'jçxa nuywala.
6 Eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fazia crescer;
7 Txã'wẽ uuhsa vxite' yu'awsa txã'wẽ yũusa' kĩhwa jxtuhthesameeta', naasáa Dxus yuuçxáa jxtuhthesa', txã'wẽ kbuuçxa'jçxa nuywalapa'ga.
7 de modo que nem o que planta nem o que rega são alguma coisa, mas unicamente Deus, que efetua o crescimento.
8 Uuhsa vxite' yu'awsa txãawe'sxa' maa yuhwa jxthaakwesamée, txãa na'wẽçxaçxáata'. Nawa dewewa'j yu'sa' txakweçxaçxáa yu'mée Dxusa' deweena, makwe mjĩite', txã'sçxáan deweena.
8 O que planta e o que rega têm um só propósito, e cada um será recompensado de acordo com o seu próprio trabalho.
9 Dxus mjĩinite kwe'sxa' kxtee mjĩisaçxáatha'w, aça' i'kwe'sxa' Dxus mjĩini kiwe na'wẽsa i'kwe.
9 Pois nós somos cooperadores de Deus; vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Dxus jxkaathe adxa' yat txajxa' jiisa na'wẽ yat txaahwa'ja's kaaçxida'jsaçxáath. Aça' adx takhni kajkwete' vxite mjĩina ũsa' yata's. Nawa ma'wẽ mjĩiwa'ja'swa jxpa'yakx mjĩiwa'j ji'pha' teeçxsa na'wẽçxah.
10 Conforme a graça de Deus que me foi concedida, eu, como sábio construtor, lancei o alicerce, e outro está construindo sobre ele. Contudo, veja cada um como constrói.
11 Yat txaahwa'ja's takhna kaaçxida'jni ũsyã'ja' txã' Jesukristo', aça' kim yuhwa vxite fxiy kaaçxida'jwa'j ji'phmeeta'.
11 Porque ninguém pode colocar outro alicerce além do que já está posto, que é Jesus Cristo.
12 Na'wẽ kaaçxida'jni kajkwete kĩh yakhwa mjĩitxna: vxyuu beh, vxyuu çxihme, kwet zhiçxkwesa yakh meeçxawa fxtũu, çhĩçh, khĩh txã'wẽsa yakh.
12 Se alguém constrói sobre esse alicerce, usando ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha,
13 Nawa Dxus kastigãywa'j ente ya'pdxi'puçxa ya'jiyuna ma'wẽ mjĩini'swa. Txãa ente' ipx yakh kĩijana, aça' txãa ipxa' kaajiyu'juna mjĩisa ma'wẽ mjĩini'swa.
13 sua obra será mostrada, porque o Dia a trará à luz; pois será revelada pelo fogo, que provará a qualidade da obra de cada um.
14 Txãa kaaçxida'jni kajkwete mjĩisa' ew wáa mjĩina ipxte çxhavxywa'jmeesa yakh aça' txã'wẽ ew mjĩipa'ga dewení yuuna.
14 Se o que alguém construiu permanecer, esse receberá recompensa.
15 Nawa txãa yatte mjĩisa' ipxte çxhavxywa'jsa yakh wáa mjĩina aça' jxuka çxhavxyte', mjĩipa'ga dewenimée yuuna. Naasáa kxtee mjĩisa yuuçxáa ewte neeyũuna, txãa ipx walajũ ũphna kasehsa na'wẽ.
15 Se o que alguém construiu se queimar, esse sofrerá prejuízo; contudo, será salvo como alguém que escapa através do fogo.
16 I'kwe'sxíi Dxus ũswa'j yati'kwe, naa pa'ga Dxus Espiritu i'kwe'sx ũuste u'pwa'jsate jiimeewá'kwe.
16 Vocês não sabem que são santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Dxus ũswa'j yata' kĩh pkal yuhwa ji'phmeesa na's maawa Dxus ũswa'j yata's ivxiitute', Dxusa' ivxiituna txã'wẽ yũusa's. Txãa Dxus ũswa'j yata' i'kwe'sxi'kwe.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; pois o santuário de Deus, que são vocês, é sagrado.
18 I'kwe'sxa' maa yuhwa jxpubanuwe, wala jiisatha'w sũhna. Maawa naa kiwetewe'sxa's wala jiisa ũsçxa', jiimeekwesa na'wẽçxáa miiyajkxwe. Txã'wẽ yuuçxáa, wala jiisa yuuna pa'jane'kwe.
18 Não se enganem. Se algum de vocês pensa que é sábio segundo os padrões desta era, deve tornar-se "louco" para que se torne sábio.
19 Naa kiwetewe'sxçxáana wala jiyuni', Dxus dxi'pte' kĩh yuhwa seelpimeesa'. Txajíik Dxus librute na'wẽ we'we': Wala yã'j jiitha'w sũhna fxi'zesatxi' ewmeete khẽewa'ja'sku vxitu' Dxusa', txã'wẽ yaakxpa'ga.
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura aos olhos de Deus. Pois está escrito: "Ele apanha os sábios na astúcia deles";
20 Txã'wẽy vxite ajkhẽwa na'wẽ fxi'jni ũsa': Wala jiitha'w sũhna fxi'zeni', kĩhte yuhwa seelpimeetewa jiia' Dxusa' jĩ'k.
20 e também: "O Senhor conhece os pensamentos dos sábios e sabe como são fúteis".
21 Txãa pa'ga nasaçxáatx jxthaakwe iiwejçx iiwejçx yajkxna fxi'zewa'jme'. Txã'wẽ yaakxkahmeníi kĩhwa jxuka i'kwe'sx jĩiçxaçxáata'.
21 Portanto, ninguém se glorie em homens; porque todas as coisas são de vocês,
22 Pablo ma'k yuu, Apolos ma'k yuu, Pedro ma'k yuu, naa kiwe ma'k yuu, ĩtxi fxi'zenisa ma'k yuu, uuwa'j ma'k yuu, naa ensu fxi'zeni ma'k yuu, vxite ensu fxi'zewa'j ma'k yuu, nawa txã' jxuka i'kwe'sx jĩiçxaçxáata'.
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Pedro, seja o mundo, a vida, a morte, o presente ou o futuro; tudo é de vocês,
23 Naapkaçxha' i'kwe'sx yu' Kristo jĩi i'kwe, aça' Kristo yu' Dxus jĩ'.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo, de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.