1 Coríntios 16
Dyus Yuwe Uꞌsesa (PBB) vs NTLH
1 Nyafxíi Galaciate ũsçxa', Dxus luuçxtxi kaapiya'th Dxus yakh fxi'zesatx pu'çxwa'j ma'wẽ vxyu's pkhakhwa'ja'swa aça' txã'sa' kxtey myũuwe.
1 Agora vou tratar do dinheiro para ajudar o povo de Deus da Judeia. Façam o que eu disse às igrejas da província da Galácia.
2 Ki'sen iisa teeçxsa na'wẽçxah i'kwe'sx ji'phuni's makwe ũswa'ja'swa txuhdeçxa jxaawna me'jwe, adx pa'the pkhakhna ũsya'mée.
2 Todos os domingos cada um de vocês separe e guarde algum dinheiro, de acordo com o que cada um ganhou. Assim não haverá necessidade de recolher ofertas quando eu chegar.
3 Kxte adx pa'jçxa' txãa pkhakhni vxyu'sa' Jerusalenna kaja'nja, aça' u'jwa'jsa pakweene'kwe txãawe'sxtxi karta ũsu'nja, Jerusalente yakhthẽ'jwe'sxtxi dukhkahn petx txãa vxyu yã'jçxa.
3 Depois que chegar, eu enviarei, com cartas de apresentação, aqueles que vocês escolherem para levarem a oferta até Jerusalém.
4 Meeçxa' adx yuu wáa u'jwa'j kasejena aça' u'jwe'nja, nawa txãawe'sxwa adx yakh pi'kxna yuweetxna.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles farão a viagem comigo.
5 Adxa' yuhçxa', Macedonia kiwey uykhẽwna yuwe'nja i'kwe'sx tasxte pa'jya'.
5 Eu visitarei vocês depois que tiver passado pela província da Macedônia, pois vou passar por lá.
6 Kxte pa'jçxa' maz en jxthẽeyuuwá'nja meeçxa' nus en skhẽwpkaçx. Aça' i'kwe'sxa' pu'çxhine'kwe txãajũ adx ki' u'jwa'ja's.
6 Pode ser que eu fique algum tempo com vocês, talvez todo o inverno, e assim vocês poderão me ajudar a continuar a minha viagem para onde quer que eu for.
7 Dudteçxáa i'kwe'sx yakh puutx uyya' yuu wẽje'çmeeth. Kxte txaçxthu ũs wẽje' i'kwe'sx yakh, Dxus txã'wẽ wedxwaça'.
7 Pois eu não quero ver vocês apenas de passagem. Se o Senhor permitir, espero ficar bastante tempo com vocês.
8 Nawa ayte Efxesote nee ũsya'wath, Pentekostes fxiesta skhẽwpkaçx.
8 Resolvi ficar aqui em Éfeso até o dia de Pentecostes .
9 Txã'wẽ açesa ũstewa, Dxus jĩi mjĩiwa'j wala ew yuuça' naa pa'ga txã'sa' ivxiitume'nja sũju'th.
9 Pois encontrei aqui ótimas oportunidades para um grande e proveitoso trabalho, embora muita gente esteja contra mim.
10 Timoteo pa'jawáana aça' mpu'çxwe, kĩhtewa nxusmée wẽt i'kwe'sx yakh ũskahn. Txã'wẽme', txãawa adx na'wẽyçxáa Jesukristo's selpisá'.
10 Se Timóteo chegar aí, façam tudo para que ele se sinta bem entre vocês; pois, assim como eu, ele também está trabalhando para o Senhor.
11 Txãa pa'ga kimwa açenuwe, wejxwa mpu'çxwe dxi'the peejxmée yuuwa'ja's, kxah adx tasxte ki' sxawedna pa'jya' ãjana. Txã'wẽme', adxa' Timoteo's ũythasna ũsthu ayte yakhthẽ'jwe'sx yakh.
11 Não deixem que ninguém o despreze. Pelo contrário, vocês devem ajudá-lo a continuar a sua viagem em paz, a fim de que ele volte para cá. Pois estou esperando que ele volte junto com os outros irmãos.
12 Apolosa's wala pxthaa we'weth yakhthẽ'jwe'sx yakh i'kwe'sxtxi puutx uyya' u'khan. Nawa ãçxhíi yu' duduuçme', sa' maa ente u'jwa'j kasehteçxáawa yuweena.
12 Quanto ao irmão Apolo, tenho recomendado muitas vezes que vá visitar vocês com os outros irmãos, mas ele acha que não deve ir agora. Ele irá na primeira oportunidade.
13 Jxpa'yakx çxhãçxha mfxi'zewe, Dxus yuuçxá's ũuste peçxkanamée yajkxna.
13 Estejam alertas, fiquem firmes na fé, sejam corajosos, sejam fortes.
14 Kĩh yũuççxawa peeygãawa'ja's yuuçxáa yajkxna txã'wẽ myũuwe.
14 Que tudo o que vocês fizerem seja feito com amor.
15 Yakhthẽ'jwe'sx, jiine'kwe Akaya kiwete nyafxçxah Kristo yuwe ewsa's jxpa'gasa' Estefxanaswe'sxta', sa' txãawe'sxa' wala selpiitx Dxus tasxte utxasaawe'sxtxi pu'çxna.
15 Vocês conhecem Estéfanas e a família dele. Vocês sabem que eles foram os primeiros cristãos convertidos na província da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço do povo de Deus. Peço a vocês, meus irmãos,
16 Aça' i'kwe'sxa' peeygãawa'j ji'phi'kwe txãawe'sxtxi's meeçxa' maawa txãawe'sx na'wẽy pu'çxna selpisaatx.
16 que sigam a orientação deles e dos outros que os ajudam e trabalham com eles.
17 Adxa' wala weçxa'th, Estéfxanas, Fxortunato, Akáiko txãawe'sx ayte pa'pha'ga. I'kwe'sxa' ayte adx yakh ũsmeeçxa', adxa's pu'çxya' ãja'çmeei'kwe.
17 Eu estou alegre com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, pois eles fizeram o que vocês, por estarem ausentes, não podiam fazer.
18 Nawa txãawe'sxa' adxa's kçxhãaçxha'jtx Dxus yakh weçxana fxi'zewa'ja's, sa' i'kwe'sxtxiwa txã'wẽy ne'ta yuu. Aça' nasa txãawe'sx na'wẽysatxi' peeygãawa'ja'.
18 Eles me animaram muito, e sei que animaram vocês também. Gente como essa merece elogios.
19 Dxus yakh fxi'zesawe'sxa' Asia kiwete yuwe weçxaa kaja'tx. Txã'wẽy Akila ptamwa yuwe weçxaa kaja'tx, kxtee pkhaakhesawe'sx yã'jçxa.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Áquila e a sua esposa Priscila e a igreja que se reúne na casa deles mandam saudações cristãs a vocês.
20 Yakhthẽ'jwe'sx jxukaysa yuwe weçxaa kaahni's mpa'gawe, sa' teeçxsa na'wẽçxah puutx mweeçxawe.
20 Todos os irmãos daqui mandam saudações. Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão.
21 Pablo yaasesath adx kuseju fxi'ja' i'kwe'sxtxi weçxana.
21 Escrevo isto com a minha própria mão: Saudações de Paulo.
22 Maaíi yu' Jesukristo's açesa ũswáatxna, aça' txãawe'sxtxi' Dxus kastigote ivxiituwa'j yuutxna. Kwe'sxtxi jxpe'jsa Jesukristo dud kĩhwaça' sũju'th.
22 Quem não ama o Senhor, que seja amaldiçoado! “Marana tá” — Vem, nosso Senhor !
23 Jesukristo' i'kwe'sxtxi bedekĩina.
23 Que a graça do nosso Senhor Jesus esteja com vocês!
24 I'kwe'sx jxukaysatxthu adx peeygãani's kaja', Jesukristo's neewe'wena.
24 E que o meu amor esteja com todos vocês, pois estamos unidos com Cristo Jesus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.