Salmos 91
Pattloch Bibel (PAT80) vs NVT
1 Der du wohnst im Schutz des Höchsten, weilst im Schatten des Allmächtigen,
1 Aquele que habita no abrigo do Altíssimo encontrará descanso à sombra do Todo-poderoso.
2 sprich zum Herrn: "Meine Zuflucht und meine Burg, mein Gott, auf den ich vertraue!"
2 Isto eu declaro a respeito do S enhor : ele é meu refúgio, meu lugar seguro, ele é meu Deus e nele confio.
3 Denn er ist es, der dich rettet aus dem Netz des Jägers, aus gefährlicher Lage.
3 Pois ele o livrará das armadilhas da vida e o protegerá de doenças mortais.
4 Mit seinen Fittichen schirmt er dich, unter seinen Flügeln findest du Zuflucht, Schild und Schutz ist seine Treue.
4 Ele o cobrirá com as suas penas e o abrigará sob as suas asas; a sua fidelidade é armadura e proteção.
5 Du brauchst nicht zu bangen vor dem Schrecken der Nacht, vor dem Pfeil, der am Tage schwirrt,
5 Não tenha medo dos terrores da noite, nem da flecha que voa durante o dia.
6 vor der Pest, die im Dunkel schleicht, vor der Seuche, die wütet am Mittag.
6 Não tema a praga que se aproxima na escuridão, nem a calamidade que devasta ao meio-dia.
7 Ob tausend fallen an deiner Seite, zehntausend zu deiner Rechten, dich wird es nicht treffen.
7 Ainda que mil caiam ao seu lado e dez mil morram ao seu redor, você não será atingido.
8 Du wirst es nur schauen mit eigenen Augen und sehen, wie Frevlern vergolten wird.
8 Basta abrir os olhos, e verá como são castigados os perversos.
9 Denn deine Zuversicht ist der Herr, den Höchsten nahmst du zu deiner Zuflucht.
9 Se você se refugiar no S enhor , se fizer do Altíssimo seu abrigo,
10 Kein Unglück wird dir begegnen, keine Plage naht deinem Zelt.
10 nenhum mal o atingirá, nenhuma praga se aproximará de sua casa.
11 Denn seinen Engeln befiehlt er um deinetwillen, dich zu behüten auf all deinen Wegen.
11 Pois ele ordenará a seus anjos que o protejam aonde quer que você vá.
12 Sie werden dich auf Händen tragen, damit dein Fuß an keinen Stein stoße.
12 Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra.
13 Über Löwen und Nattern kannst du schreiten, auf Junglöwen und Drachen kannst du treten.
13 Você pisará leões e cobras, esmagará leões ferozes e serpentes debaixo dos pés.
14 "Weil er mir anhängt, will ich ihn retten, will ihn beschützen, da er meinen Namen kennt.
14 O S enhor diz: “Livrarei aquele que me ama, protegerei o que confia em meu nome.
15 Ruft er mich an, so erhöre ich ihn; ich bin bei ihm in der Drangsal, befreie ihn und bringe ihn zu Ehren.
15 Quando clamar por mim, eu responderei e estarei com ele em meio às dificuldades; eu o resgatarei e lhe darei honra.
16 Ich sättige ihn mit langem Leben und lasse mein Heil ihn schauen."
16 Com vida longa o recompensarei e lhe darei minha salvação”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.