Salmos 81

Pattloch Bibel (PAT80) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 [Dem Chorleiter. Nach der gittitischen Weise. Von Asaph.]
1 Cantem de júbilo a Deus, força nossa; celebrem o Deus de Jacó.
2 Frohlocket Gott, unserer Stärke, jubelt dem Gotte Jakobs zu!
2 Cantem louvores e façam soar os tamborins, a suave harpa e também a lira.
3 Stimmt den Gesang an, schlagt die Pauke, die liebliche Zither samt der Harfe!
3 Toquem a trombeta na Festa da Lua Nova, na lua cheia, dia da nossa festa.
4 Stoßt ins Horn am Neumond, am Vollmond, zum Tag unseres Festes!
4 É preceito para Israel, é prescrição do Deus de Jacó.
5 So ist es nämlich Vorschrift für Israel, Pflicht gegen Jakobs Gott.
5 Ele o ordenou, como lei, a José, ao marchar contra a terra do Egito. Ouvi uma linguagem que eu não conhecia, dizendo:
6 Als Gebot hat er es im Volke Josephs erlassen, als er auszog wider das Land Ägypten. Eine unbekannte Sprache vernahm ich:
6 “Livrei os seus ombros do peso, e as mãos de vocês ficaram livres dos cestos.
7 "Ich habe seine Schulter von der Last befreit, seine Hände sind vom Tragkorb gelöst!
7 Na angústia, vocês clamaram e eu os livrei; do esconderijo do trovão eu lhes respondi; e eu os pus à prova junto às águas de Meribá.
8 Du riefst in der Not, und ich befreite dich, gab dir Antwort im Donnergewölk. Ich stellte dich auf die Probe an den Wassern Meribas. [Zwischenspiel]
8 Escute, meu povo, as minhas admoestações. Ó Israel, se ao menos você me escutasse!
9 Höre, mein Volk, ich klage wider dich! Israel, möchtest du doch auf mich hören!
9 Não haja no meio de vocês nenhum deus estranho, nem se prostrem diante de um deus estrangeiro.
10 Keinen anderen Gott soll es bei dir geben, keinen fremden Gott darfst du verehren!
10 Eu sou o Senhor , o Deus de vocês, que os tirei da terra do Egito. Abram bem a boca, e eu a encherei.
11 Ich, der Herr, bin dein Gott, der dich aus dem Lande Ägypten geführt. Öffne deinen Mund, so will ich ihn füllen!
11 Mas o meu povo não escutou a minha voz; Israel não quis saber de mim.
12 Doch mein Volk hörte nicht auf meine Stimme, Israel gehorchte mir nicht.
12 Assim, deixei que andassem na teimosia do seu coração, e seguissem as suas próprias inclinações.
13 Da überließ ich sie ihrer Herzensverhärtung; sie wollten nach eigenem Gutdünken wandeln.
13 Ah! Se o meu povo me escutasse, se Israel andasse nos meus caminhos!
14 Ach, daß mein Volk doch auf mich hörte, Israel auf meinen Wegen wandelte!
14 Eu derrotaria logo os seus inimigos e voltaria a minha mão contra os seus adversários.
15 Wie bald wollte ich seine Feinde bezwingen und gegen seine Widersacher meine Hand wenden!
15 Os que odeiam o Senhor se submeteriam a ele, e isto duraria para sempre.
16 Die Gegner des Herrn müßten ihm sich ergeben, ihre Strafzeit würde ewig währen.
16 Mas a vocês eu sustentaria com o trigo mais fino e os saciaria com o mel que escorre da rocha.”
17 Ich würde es nähren mit fettem Weizen und mit Honig aus dem Felsen sättigen."
17 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 81, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.