Salmos 81
Pattloch Bibel (PAT80) vs ARA
1 [Dem Chorleiter. Nach der gittitischen Weise. Von Asaph.]
1 Cantai de júbilo a Deus, força nossa; celebrai o Deus de Jacó.
2 Frohlocket Gott, unserer Stärke, jubelt dem Gotte Jakobs zu!
2 Salmodiai e fazei soar o tamboril, a suave harpa com o saltério.
3 Stimmt den Gesang an, schlagt die Pauke, die liebliche Zither samt der Harfe!
3 Tocai a trombeta na Festa da Lua Nova, na lua cheia, dia da nossa festa.
4 Stoßt ins Horn am Neumond, am Vollmond, zum Tag unseres Festes!
4 É preceito para Israel, é prescrição do Deus de Jacó.
5 So ist es nämlich Vorschrift für Israel, Pflicht gegen Jakobs Gott.
5 Ele o ordenou, como lei, a José, ao sair contra a terra do Egito. Ouço uma linguagem que eu não conhecera.
6 Als Gebot hat er es im Volke Josephs erlassen, als er auszog wider das Land Ägypten. Eine unbekannte Sprache vernahm ich:
6 Livrei os seus ombros do peso, e suas mãos foram livres dos cestos.
7 "Ich habe seine Schulter von der Last befreit, seine Hände sind vom Tragkorb gelöst!
7 Clamaste na angústia, e te livrei; do recôndito do trovão eu te respondi e te experimentei junto às águas de Meribá.
8 Du riefst in der Not, und ich befreite dich, gab dir Antwort im Donnergewölk. Ich stellte dich auf die Probe an den Wassern Meribas. [Zwischenspiel]
8 Ouve, povo meu, quero exortar-te. Ó Israel, se me escutasses!
9 Höre, mein Volk, ich klage wider dich! Israel, möchtest du doch auf mich hören!
9 Não haja no meio de ti deus alheio, nem te prostres ante deus estranho.
10 Keinen anderen Gott soll es bei dir geben, keinen fremden Gott darfst du verehren!
10 Eu sou o Senhor , teu Deus, que te tirei da terra do Egito. Abre bem a boca, e ta encherei.
11 Ich, der Herr, bin dein Gott, der dich aus dem Lande Ägypten geführt. Öffne deinen Mund, so will ich ihn füllen!
11 Mas o meu povo não me quis escutar a voz, e Israel não me atendeu.
12 Doch mein Volk hörte nicht auf meine Stimme, Israel gehorchte mir nicht.
12 Assim, deixei-o andar na teimosia do seu coração; siga os seus próprios conselhos.
13 Da überließ ich sie ihrer Herzensverhärtung; sie wollten nach eigenem Gutdünken wandeln.
13 Ah! Se o meu povo me escutasse, se Israel andasse nos meus caminhos!
14 Ach, daß mein Volk doch auf mich hörte, Israel auf meinen Wegen wandelte!
14 Eu, de pronto, lhe abateria o inimigo e deitaria mão contra os seus adversários.
15 Wie bald wollte ich seine Feinde bezwingen und gegen seine Widersacher meine Hand wenden!
15 Os que aborrecem ao Senhor se lhe submeteriam, e isto duraria para sempre.
16 Die Gegner des Herrn müßten ihm sich ergeben, ihre Strafzeit würde ewig währen.
16 Eu o sustentaria com o trigo mais fino e o saciaria com o mel que escorre da rocha.
17 Ich würde es nähren mit fettem Weizen und mit Honig aus dem Felsen sättigen."
17 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 81, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.