Salmos 77
Pattloch Bibel (PAT80) vs ARC
1 [Dem Chorleiter. Nach Jedutun. Von Asaph. Ein Psalm.]
1 Clamei a Deus com a minha voz; a Deus levantei a minha voz, e ele inclinou para mim os ouvidos.
2 Meine Stimme erhebt sich zu Gott, ich rufe laut; meine Stimme erhebt sich zu Gott, daß er mich höre.
2 No dia da minha angústia busquei ao Senhor; a minha mão se estendeu de noite e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
3 Zur Zeit meiner Drangsal suche ich den Herrn. Des Nachts ist meine Hand unermüdlich ausgestreckt. Meine Seele will sich nicht trösten lassen.
3 Lembrava-me de Deus e me perturbava; queixava-me, e o meu espírito desfalecia. (Selá)
4 Denke ich an Gott, so muß ich seufzen, grüble ich nach, so verzagt mein Geist. [Zwischenspiel]
4 Sustentaste os meus olhos vigilantes; estou tão perturbado, que não posso falar.
5 Meine Augenlider bleiben geöffnet; voll Unruhe bin ich und finde kein Wort.
5 Considerava os dias da antiguidade, os anos dos tempos passados.
6 Ich sinne über die früheren Zeiten, denke an die Jahre der Vorzeit.
6 De noite chamei à lembrança o meu cântico; meditei em meu coração, e o meu espírito investigou:
7 Bei Nacht erwäge ich im Herzen, grüble nach, und es forscht mein Geist:
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
8 Verstößt denn der Herr für ewige Zeiten? Wird er nie wieder gnädig sein?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se já a promessa que veio de geração em geração?
9 Ist seine Huld für immer zu Ende, ist sein Wort verstummt für alle Geschlechter?
9 Esqueceu-se Deus de ter misericórdia? Ou encerrou ele as suas misericórdias na sua ira? (Selá)
10 Hat Gott das Erbarmen vergessen, sein Mitleid im Zorn erstickt? [Zwischenspiel]
10 E eu disse: isto é enfermidade minha; e logo me lembrei dos anos da destra do Altíssimo.
11 Ich spreche: "Das ist mein Schmerz, daß sich die mächtige Hand des Höchsten geändert hat!"
11 Lembrar-me-ei, pois, das obras do Senhor ; certamente que me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
12 Ich gedenke der Taten des Herrn, ja, ich gedenke deiner früheren Wunder.
12 Meditarei também em todas as tuas obras e falarei dos teus feitos.
13 Ich erwäge all deine Werke, grüble nach über deine Taten.
13 O teu caminho, ó Deus, está no santuário. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 Gott, dein Walten ist heilig! Welcher Gott ist so groß wie unser Gott?
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu fizeste notória a tua força entre os povos.
15 Du bist der Gott, der Wunder vollbringt! Du hast unter den Völkern deine Kraft erwiesen.
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José. (Selá)
16 Mit starkem Arm hast du dein Volk erlöst, die Söhne Jakobs und Josephs. [Zwischenspiel]
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
17 Es sahen dich die Wasser, o Gott, es sahen dich die Wasser und bebten; selbst die Weltmeere zitterten.
17 Grossas nuvens se desfizeram em água; os céus retumbaram; as tuas flechas correram de uma para outra parte.
18 Wasser ergossen die Wolken, Donner entsandte das Gewölk, auch deine Pfeile fuhren dahin.
18 A voz do teu trovão repercutiu-se nos ares; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Laut rollte dein Donner wie ein Rad, Blitze erhellten den Erdkreis. Die Erde bebte und schwankte.
19 Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas, pelas grandes águas; e as tuas pegadas não se conheceram.
20 Durch das Meer ging dein Weg, dein Pfad durch riesige Wasser, und deine Spuren waren nicht zu erkennen.
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.
21 Du führtest dein Volk gleich einer Herde durch die Hand des Moses und Aaron.
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.