Salmos 50
Pattloch Bibel (PAT80) vs NVI
1 [Ein Psalm Asaphs.] Der Herr, der Gott der Götter, spricht und ruft die Erde an vom Sonnenaufgang bis zum Niedergang.
1 Fala o Senhor, o Deus supremo; convoca toda a terra, do nascente ao poente.
2 Gott erstrahlt von Sion her, der Schönheit Krone.
2 Desde Sião, perfeita em beleza, Deus resplandece.
3 Es naht unser Gott; er schweigt nicht länger. Verzehrendes Feuer zieht vor ihm her, rings um ihn ein gewaltiger Sturm.
3 Nosso Deus vem! Certamente não ficará calado! À sua frente vai um fogo devorador, e, ao seu redor, uma violenta tempestade.
4 Dem Himmel droben und der Erde ruft er zu, bereit, sein Volk zu richten:
4 Ele convoca os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:
5 "Schart meine Verehrer um mich, die beim Opfer den Bund mit mir schlossen!"
5 "Ajuntem os que me são fiéis, que, mediante sacrifício, fizeram aliança comigo".
6 Die Himmel verkünden seine Gerechtigkeit, daß Gott selbst als Richter erscheint. [Zwischenspiel]
6 E os céus proclamam a sua justiça, pois o próprio Deus é o juiz. Pausa
7 "So höre, mein Volk, ich will reden! Israel, ich klage dich an! Ich bin der Herr, dein Gott.
7 "Ouça, meu povo, pois eu falarei; vou testemunhar contra você, Israel: eu sou Deus, o seu Deus.
8 Nicht wegen deiner Schlachtopfer rüge ich dich, sind doch deine Brandopfer stets mir vor Augen.
8 Não o acuso pelos seus sacrifícios, nem pelos holocaustos, que você sempre me oferece.
9 Ich nehme den Jungstier aus deinem Stall nicht an, nicht Böcke aus deinen Hürden.
9 Não tenho necessidade de nenhum novilho dos seus estábulos, nem dos bodes dos seus currais,
10 Mir gehört ja alles Wild des Waldes, die Tausende von Tieren auf meinen Bergen.
10 pois todos os animais da floresta são meus, como são as cabeças de gado aos milhares nas colinas.
11 Ich kenne alle Vögel des Himmels; was sich regt auf der Flur, ist mein eigen.
11 Conheço todas as aves dos montes, e cuido das criaturas do campo.
12 Hätte ich Hunger, ich müßte es dir nicht sagen; mir gehört ja die Erde und was sie erfüllt.
12 Se eu tivesse fome, precisaria dizer a você? Pois o mundo é meu, e tudo o que nele existe.
13 Esse ich etwa das Fleisch von Stieren, oder trinke ich das Blut der Böcke?
13 Acaso como carne de touros ou bebo sangue de bodes?
14 Bringe Gott Dank als Opfer dar und entrichte dem Höchsten deine Gelübde!
14 Ofereça a Deus em sacrifício a sua gratidão, cumpra os seus votos para com o Altíssimo,
15 Rufe mich an am Tag der Not! Ich werde dich erretten, und du sollst mich ehren!"
15 e clame a mim no dia da angústia; eu o livrarei, e você me honrará. "
16 Zum Frevler aber spricht Gott: "Wieso zählst du meine Gebote auf, führst meinen Bund in deinem Munde?
16 Mas ao ímpio Deus diz: "Que direito você tem de recitar as minhas leis ou de ficar repetindo a minha aliança?
17 Dabei hassest du doch die Zucht und setzest meine Worte hintan!
17 Pois você odeia a minha disciplina e dá as costas às minhas palavras!
18 Siehst du einen Dieb, so freundest du dich mit ihm an, und mit Ehebrechern hältst du Gemeinschaft.
18 Você vê um ladrão, e já se torna seu cúmplice, e com adúlteros se mistura.
19 Deinen Mund gebrauchst du zur Schlechtigkeit, deine Zunge hält sich an Täuschung.
19 Sua boca está cheia de maldade e a sua língua formula a fraude.
20 Gegen deinen Bruder redest du Schändliches, häufst Verleumdung auf den Sohn deiner Mutter.
20 Deliberadamente você fala contra o seu irmão e calunia o filho de sua própria mãe.
21 Solches tust du. Würde ich schweigen, so könntest du glauben, ich sei gleich wie du. Ich klage dich an und rücke es dir vor Augen!
21 Ficaria eu calado diante de tudo o que você tem feito? Você pensa que eu sou como você? Mas agora eu o acusarei diretamente, sem omitir coisa alguma.
22 Merkt euch das, ihr Gottvergessenen! Sonst richte ich ein Blutbad an, und niemand kann retten!
22 "Considerem isto, vocês que se esquecem de Deus; caso contrário os despedaçarei, sem que ninguém os livre.
23 Wer Dank als Opfer entrichtet, der ehrt mich, und wer meinen Pfad einhält, dem zeige ich Gottes Heil."
23 Quem me oferece sua gratidão como sacrifício, honra-me, e eu mostrarei a salvação de Deus ao que anda nos meus caminhos. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.