Salmos 50

Pattloch Bibel (PAT80) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 [Ein Psalm Asaphs.] Der Herr, der Gott der Götter, spricht und ruft die Erde an vom Sonnenaufgang bis zum Niedergang.
1 Fala o Poderoso, o Senhor Deus, e chama a terra desde o Oriente até o Ocidente.
2 Gott erstrahlt von Sion her, der Schönheit Krone.
2 Desde Sião, excelência de formosura, resplandece Deus.
3 Es naht unser Gott; er schweigt nicht länger. Verzehrendes Feuer zieht vor ihm her, rings um ihn ein gewaltiger Sturm.
3 O nosso Deus vem e não guarda silêncio. À frente dele vem um fogo devorador, e ao seu redor ruge grande tormenta.
4 Dem Himmel droben und der Erde ruft er zu, bereit, sein Volk zu richten:
4 Ele intima os céus lá em cima e a terra, para julgar o seu povo.
5 "Schart meine Verehrer um mich, die beim Opfer den Bund mit mir schlossen!"
5 Ele diz: “Congreguem os meus santos, os que comigo fizeram aliança por meio de sacrifícios.”
6 Die Himmel verkünden seine Gerechtigkeit, daß Gott selbst als Richter erscheint. [Zwischenspiel]
6 Os céus anunciam a sua justiça, porque é o próprio Deus que julga.
7 "So höre, mein Volk, ich will reden! Israel, ich klage dich an! Ich bin der Herr, dein Gott.
7 “Escute, meu povo, e eu falarei; ó Israel, e eu testemunharei contra você. Eu sou Deus, o seu Deus.
8 Nicht wegen deiner Schlachtopfer rüge ich dich, sind doch deine Brandopfer stets mir vor Augen.
8 Não o repreendo pelos seus sacrifícios, nem pelos holocaustos que você continuamente me oferece.
9 Ich nehme den Jungstier aus deinem Stall nicht an, nicht Böcke aus deinen Hürden.
9 Não aceitarei novilhos da sua casa, nem bodes dos seus apriscos.
10 Mir gehört ja alles Wild des Waldes, die Tausende von Tieren auf meinen Bergen.
10 Pois são meus todos os animais do bosque e o gado aos milhares sobre as montanhas.
11 Ich kenne alle Vögel des Himmels; was sich regt auf der Flur, ist mein eigen.
11 Conheço todas as aves dos montes, e são meus todos os animais que vivem no campo.”
12 Hätte ich Hunger, ich müßte es dir nicht sagen; mir gehört ja die Erde und was sie erfüllt.
12 “Se eu tivesse fome, não teria necessidade de dizê-lo a você, pois meu é o mundo e a sua plenitude.
13 Esse ich etwa das Fleisch von Stieren, oder trinke ich das Blut der Böcke?
13 Acaso como eu carne de touros? Ou bebo sangue de cabritos?
14 Bringe Gott Dank als Opfer dar und entrichte dem Höchsten deine Gelübde!
14 Ofereça a Deus sacrifício de ações de graças e cumpra os seus votos para com o Altíssimo.
15 Rufe mich an am Tag der Not! Ich werde dich erretten, und du sollst mich ehren!"
15 Invoque-me no dia da angústia; eu o livrarei, e você me glorificará.”
16 Zum Frevler aber spricht Gott: "Wieso zählst du meine Gebote auf, führst meinen Bund in deinem Munde?
16 Mas ao ímpio Deus diz: “De que lhe serve repetir os meus preceitos e ter nos lábios a minha aliança,
17 Dabei hassest du doch die Zucht und setzest meine Worte hintan!
17 se você odeia a disciplina e rejeita as minhas palavras?
18 Siehst du einen Dieb, so freundest du dich mit ihm an, und mit Ehebrechern hältst du Gemeinschaft.
18 Se vê um ladrão, você se torna amigo dele, e aos adúlteros você se associa.
19 Deinen Mund gebrauchst du zur Schlechtigkeit, deine Zunge hält sich an Täuschung.
19 Abre a boca para o mal, e a sua língua trama enganos.
20 Gegen deinen Bruder redest du Schändliches, häufst Verleumdung auf den Sohn deiner Mutter.
20 Senta-se para falar contra o seu irmão e difama o filho de sua mãe.
21 Solches tust du. Würde ich schweigen, so könntest du glauben, ich sei gleich wie du. Ich klage dich an und rücke es dir vor Augen!
21 Você tem feito essas coisas, e eu me calei; você pensava que eu era igual a você; mas agora eu o repreenderei e porei tudo à sua vista.”
22 Merkt euch das, ihr Gottvergessenen! Sonst richte ich ein Blutbad an, und niemand kann retten!
22 “Considerem, pois, nisto, vocês que se esquecem de Deus, para que eu não os despedace, sem haver quem os livre.
23 Wer Dank als Opfer entrichtet, der ehrt mich, und wer meinen Pfad einhält, dem zeige ich Gottes Heil."
23 Aquele que me oferece sacrifício de ações de graças, esse me glorificará; e ao que prepara o seu caminho, farei com que veja a salvação de Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.