Salmos 18

Pattloch Bibel (PAT80) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 [Dem Chorleiter. Von David, dem Knecht des Herrn, der dem Herrn die Worte dieses Liedes sang, als ihn der Herr aus der Hand all seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Er sprach:] - Ich liebe dich, Herr, meine Stärke,
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio.
3 Herr, meine Felsenburg, mein Retter, mein Gott, mein Fels, auf den ich baue, mein Schild und meines Heiles Stärke, meine Festung!
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Lobpreisend rufe ich zum Herrn; so werde ich befreit von meinen Feinden.
4 Laços de morte me cercaram; torrentes de perdição me impuseram terror.
5 Todesbrandungen kreisten um mich, Unheilsbäche schreckten mich auf;
5 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 der Unterwelt Schlingen umgarnten mich; des Todes Fallen begegneten mir.
6 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
7 In meiner Angst rief ich zum Herrn und schrie zu meinem Gott. Er hörte in seinem Palast meine Stimme, mein Schreien drang an seine Ohren.
7 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos montes e se abalaram, porque Deus estava irado.
8 Die Erde wankte und schwankte, der Berge Grundfesten bebten; sie wankten, weil er erzürnt war.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Aus seiner Nase stieg Rauch empor, verzehrendes Feuer entquoll seinem Mund, Kohlenglut sprühte von ihm aus.
9 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Er neigte den Himmel und fuhr herab, Wolkendunkel zu seinen Füßen.
10 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
11 Er ritt auf dem Kerub und flog daher und schwebte auf des Sturmes Flügeln.
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridão de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu abrigo.
12 Er machte sich Finsternis ringsum zum Zelt, Wassersieb und dichte Wolken.
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas de fogo.
13 Aus dem Glanz vor ihm her entströmten Hagel und glühende Kohlen.
13 O Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Am Himmel ließ der Herr den Donner dröhnen, der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
14 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
15 Er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, schleuderte Blitze und brachte sie in Verwirrung.
15 Então se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo sopro impetuoso das tuas narinas.
16 Da wurden die Tiefen des Meeres sichtbar, der Erde Grund ward aufgedeckt - vor deinem Scheltruf, Herr, vor dem schnaubenden Odem deiner Nase.
16 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
17 Er streckte aus der Höhe seine Hand und faßte mich, zog mich heraus aus gewaltigen Wassern.
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Er entriß mich meinem starken Feind, meinen Gegnern, die an Kraft mich übertrafen.
18 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
19 Sie überfielen mich an meinem Unglückstag; doch der Herr ward mir zur Stütze.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 Er führte mich hinaus ins Weite, entriß mich, da er mir wohlgesinnt war.
20 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Der Herr vergalt mir mein gerechtes Tun, belohnte mir meiner Hände Reinheit.
21 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
22 Denn ich hielt mich an die Wege des Herrn und frevelte nicht gegen meinen Gott.
22 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
23 Ja, all seine Gebote standen vor mir, und seine Satzungen wies ich nicht ab.
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Makellos war ich vor ihm und nahm mich in acht vor Sünde.
24 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 So lohnte mir der Herr mein gerechtes Tun, die Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Gegen den Guten zeigst du dich gütig, edel gegen den edlen Mann.
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Dem Reinen ggenüber zeigst du dich rein, doch gegen den Falschen verkehrt.
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos soberbos, tu os abates.
28 Denn dem armen Volke bist du ein Helfer, doch stolze Augen beugst du nach unten.
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o derrama luz nas minhas trevas.
29 Ja, du, Herr, bist meine Leuchte; mein Gott erhellt mir die Finsternis.
29 Pois contigo posso atacar exércitos; com o meu Deus salto muralhas.
30 Wahrlich, mit dir stürme ich vor gegen Horden, mit meinem Gott ersteige ich Mauern.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Makellos ist Gottes Weg, die Rede des Herrn ist erprobt; ein Schild ist er allen, die auf ihn bauen.
31 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
32 Denn wer ist Gott außer dem Herrn? Und wer ist ein Fels außer unserem Gott?
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Gott, der mich mit Stärke gürtete, mich unversehrt auf meinem Wege führte,
33 ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 der meine Füße flink wie die der Hirsche machte und mich auf meine Höhen stellte,
34 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 der meine Hände unterwies zum Kampf, daß meine Arme den ehernen Bogen spannten,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 du gabst mir deiner Hilfe Schild, und deine Rechte stützte mich; deine Botschaft machte mich stark.
36 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
37 Für meine Schritte schufst du freien Raum, und meine Fußgelenke wankten nicht.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
38 Ich setzte meinen Feinden nach, erreichte sie und ließ nicht ab, bevor sie aufgerieben.
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
39 Ich zerschlug sie; sie konnten sich nicht mehr erheben, sie sanken mir unter die Füße.
39 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Du gürtetest mich mit Stärke zum Kampf, beugtest meine Gegner unter mich.
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
41 Du schlugst mir meine Feinde in die Flucht, und meine Widersacher konnte ich vernichten.
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao mas ele não respondeu.
42 Sie schrieen um Hilfe, doch es gab keinen Retter, schrieen zum Herrn, doch er hörte sie nicht.
42 Então os reduzi a pó, o pó que o vento leva; lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Ich zerrieb sie wie Staub vor dem Wind, zertrat sie wie Gassenkot.
43 Dos conflitos do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
44 Du hast mich gerettet vor zahllosem Kriegsvolk und machtest mich zum Völkerhaupt. Völker, die ich nicht kannte, wurden mir dienstbar.
44 Bastou-lhe ouvir a minha voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se mostram submissos a mim.
45 Sobald sie von mir hörten, gehorchten sie mir. Die Söhne der Fremde schmeichelten mir.
45 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
46 Die Söhne der Fremde duckten sich nieder, kamen hervor aus ihren Burgen.
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Es lebt der Herr! Gepriesen sei mein Fels, hoch erhaben der Gott meines Heiles!
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 Gott, der mir Rache schuf und so mir Völker unterwarf,
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
49 der mich rettete vor meinen grimmigen Feinden, du hast mich über meine Gegner erhöht, dem Mann der Gewalttat mich entrissen.
49 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
50 Darum will ich dir danken unter den Völkern, Herr, und deinem Namen lobsingen!
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
51 Er verlieh seinem König große Siege, erwies seinem Gesalbten Huld, David und seinen Nachkommen für ewig.
51 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.