Salmos 18

Pattloch Bibel (PAT80) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 [Dem Chorleiter. Von David, dem Knecht des Herrn, der dem Herrn die Worte dieses Liedes sang, als ihn der Herr aus der Hand all seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
1 Eu te amo, ó Senhor, força minha.
2 Er sprach:] - Ich liebe dich, Herr, meine Stärke,
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Herr, meine Felsenburg, mein Retter, mein Gott, mein Fels, auf den ich baue, mein Schild und meines Heiles Stärke, meine Festung!
3 Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
4 Lobpreisend rufe ich zum Herrn; so werde ich befreit von meinen Feinden.
4 Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
5 Todesbrandungen kreisten um mich, Unheilsbäche schreckten mich auf;
5 Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 der Unterwelt Schlingen umgarnten mich; des Todes Fallen begegneten mir.
6 Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
7 In meiner Angst rief ich zum Herrn und schrie zu meinem Gott. Er hörte in seinem Palast meine Stimme, mein Schreien drang an seine Ohren.
7 Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
8 Die Erde wankte und schwankte, der Berge Grundfesten bebten; sie wankten, weil er erzürnt war.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
9 Aus seiner Nase stieg Rauch empor, verzehrendes Feuer entquoll seinem Mund, Kohlenglut sprühte von ihm aus.
9 Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
10 Er neigte den Himmel und fuhr herab, Wolkendunkel zu seinen Füßen.
10 Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Er ritt auf dem Kerub und flog daher und schwebte auf des Sturmes Flügeln.
11 Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
12 Er machte sich Finsternis ringsum zum Zelt, Wassersieb und dichte Wolken.
12 Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
13 Aus dem Glanz vor ihm her entströmten Hagel und glühende Kohlen.
13 O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Am Himmel ließ der Herr den Donner dröhnen, der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
14 Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
15 Er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, schleuderte Blitze und brachte sie in Verwirrung.
15 Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
16 Da wurden die Tiefen des Meeres sichtbar, der Erde Grund ward aufgedeckt - vor deinem Scheltruf, Herr, vor dem schnaubenden Odem deiner Nase.
16 Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Er streckte aus der Höhe seine Hand und faßte mich, zog mich heraus aus gewaltigen Wassern.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
18 Er entriß mich meinem starken Feind, meinen Gegnern, die an Kraft mich übertrafen.
18 Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Sie überfielen mich an meinem Unglückstag; doch der Herr ward mir zur Stütze.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Er führte mich hinaus ins Weite, entriß mich, da er mir wohlgesinnt war.
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Der Herr vergalt mir mein gerechtes Tun, belohnte mir meiner Hände Reinheit.
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Denn ich hielt mich an die Wege des Herrn und frevelte nicht gegen meinen Gott.
22 Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
23 Ja, all seine Gebote standen vor mir, und seine Satzungen wies ich nicht ab.
23 Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
24 Makellos war ich vor ihm und nahm mich in acht vor Sünde.
24 Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 So lohnte mir der Herr mein gerechtes Tun, die Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
26 Gegen den Guten zeigst du dich gütig, edel gegen den edlen Mann.
26 Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
27 Dem Reinen ggenüber zeigst du dich rein, doch gegen den Falschen verkehrt.
27 Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
28 Denn dem armen Volke bist du ein Helfer, doch stolze Augen beugst du nach unten.
28 Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
29 Ja, du, Herr, bist meine Leuchte; mein Gott erhellt mir die Finsternis.
29 Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
30 Wahrlich, mit dir stürme ich vor gegen Horden, mit meinem Gott ersteige ich Mauern.
30 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Makellos ist Gottes Weg, die Rede des Herrn ist erprobt; ein Schild ist er allen, die auf ihn bauen.
31 Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Denn wer ist Gott außer dem Herrn? Und wer ist ein Fels außer unserem Gott?
32 Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
33 Gott, der mich mit Stärke gürtete, mich unversehrt auf meinem Wege führte,
33 faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
34 der meine Füße flink wie die der Hirsche machte und mich auf meine Höhen stellte,
34 Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
35 der meine Hände unterwies zum Kampf, daß meine Arme den ehernen Bogen spannten,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
36 du gabst mir deiner Hilfe Schild, und deine Rechte stützte mich; deine Botschaft machte mich stark.
36 Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
37 Für meine Schritte schufst du freien Raum, und meine Fußgelenke wankten nicht.
37 Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
38 Ich setzte meinen Feinden nach, erreichte sie und ließ nicht ab, bevor sie aufgerieben.
38 Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
39 Ich zerschlug sie; sie konnten sich nicht mehr erheben, sie sanken mir unter die Füße.
39 Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
40 Du gürtetest mich mit Stärke zum Kampf, beugtest meine Gegner unter mich.
40 Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
41 Du schlugst mir meine Feinde in die Flucht, und meine Widersacher konnte ich vernichten.
41 Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
42 Sie schrieen um Hilfe, doch es gab keinen Retter, schrieen zum Herrn, doch er hörte sie nicht.
42 Então os esmiuço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
43 Ich zerrieb sie wie Staub vor dem Wind, zertrat sie wie Gassenkot.
43 Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
44 Du hast mich gerettet vor zahllosem Kriegsvolk und machtest mich zum Völkerhaupt. Völker, die ich nicht kannte, wurden mir dienstbar.
44 Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
45 Sobald sie von mir hörten, gehorchten sie mir. Die Söhne der Fremde schmeichelten mir.
45 Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
46 Die Söhne der Fremde duckten sich nieder, kamen hervor aus ihren Burgen.
46 Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Es lebt der Herr! Gepriesen sei mein Fels, hoch erhaben der Gott meines Heiles!
47 o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
48 Gott, der mir Rache schuf und so mir Völker unterwarf,
48 que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49 der mich rettete vor meinen grimmigen Feinden, du hast mich über meine Gegner erhöht, dem Mann der Gewalttat mich entrissen.
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
50 Darum will ich dir danken unter den Völkern, Herr, und deinem Namen lobsingen!
50 Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.
51 Er verlieh seinem König große Siege, erwies seinem Gesalbten Huld, David und seinen Nachkommen für ewig.
51 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.