Salmos 18

Pattloch Bibel (PAT80) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 [Dem Chorleiter. Von David, dem Knecht des Herrn, der dem Herrn die Worte dieses Liedes sang, als ihn der Herr aus der Hand all seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
1 Eu te amarei do coração, ó Senhor , fortaleza minha.
2 Er sprach:] - Ich liebe dich, Herr, meine Stärke,
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação e o meu alto refúgio.
3 Herr, meine Felsenburg, mein Retter, mein Gott, mein Fels, auf den ich baue, mein Schild und meines Heiles Stärke, meine Festung!
3 Invocarei o nome do Senhor , que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 Lobpreisend rufe ich zum Herrn; so werde ich befreit von meinen Feinden.
4 Cordéis de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 Todesbrandungen kreisten um mich, Unheilsbäche schreckten mich auf;
5 Cordas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 der Unterwelt Schlingen umgarnten mich; des Todes Fallen begegneten mir.
6 Na angústia, invoquei ao Senhor e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz e aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 In meiner Angst rief ich zum Herrn und schrie zu meinem Gott. Er hörte in seinem Palast meine Stimme, mein Schreien drang an seine Ohren.
7 Então, a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 Die Erde wankte und schwankte, der Berge Grundfesten bebten; sie wankten, weil er erzürnt war.
8 Do seu nariz subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 Aus seiner Nase stieg Rauch empor, verzehrendes Feuer entquoll seinem Mund, Kohlenglut sprühte von ihm aus.
9 Abaixou os céus e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Er neigte den Himmel und fuhr herab, Wolkendunkel zu seinen Füßen.
10 E montou num querubim e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Er ritt auf dem Kerub und flog daher und schwebte auf des Sturmes Flügeln.
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 Er machte sich Finsternis ringsum zum Zelt, Wassersieb und dichte Wolken.
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva, e as brasas de fogo.
13 Aus dem Glanz vor ihm her entströmten Hagel und glühende Kohlen.
13 E o Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Am Himmel ließ der Herr den Donner dröhnen, der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
14 Despediu as suas setas e os espalhou; multiplicou raios e os perturbou.
15 Er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, schleuderte Blitze und brachte sie in Verwirrung.
15 Então, foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo; pela tua repreensão, Senhor , ao soprar das tuas narinas.
16 Da wurden die Tiefen des Meeres sichtbar, der Erde Grund ward aufgedeckt - vor deinem Scheltruf, Herr, vor dem schnaubenden Odem deiner Nase.
16 Enviou desde o alto e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Er streckte aus der Höhe seine Hand und faßte mich, zog mich heraus aus gewaltigen Wassern.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Er entriß mich meinem starken Feind, meinen Gegnern, die an Kraft mich übertrafen.
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Sie überfielen mich an meinem Unglückstag; doch der Herr ward mir zur Stütze.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Er führte mich hinaus ins Weite, entriß mich, da er mir wohlgesinnt war.
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça e retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Der Herr vergalt mir mein gerechtes Tun, belohnte mir meiner Hände Reinheit.
21 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Denn ich hielt mich an die Wege des Herrn und frevelte nicht gegen meinen Gott.
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 Ja, all seine Gebote standen vor mir, und seine Satzungen wies ich nicht ab.
23 Também fui sincero perante ele e me guardei da minha iniquidade.
24 Makellos war ich vor ihm und nahm mich in acht vor Sünde.
24 Pelo que me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 So lohnte mir der Herr mein gerechtes Tun, die Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 Gegen den Guten zeigst du dich gütig, edel gegen den edlen Mann.
26 com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Dem Reinen ggenüber zeigst du dich rein, doch gegen den Falschen verkehrt.
27 Porque tu livrarás o povo aflito e abaterás os olhos altivos.
28 Denn dem armen Volke bist du ein Helfer, doch stolze Augen beugst du nach unten.
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor , meu Deus, alumiará as minhas trevas.
29 Ja, du, Herr, bist meine Leuchte; mein Gott erhellt mir die Finsternis.
29 Porque contigo entrei pelo meio de um esquadrão e com o meu Deus saltei uma muralha.
30 Wahrlich, mit dir stürme ich vor gegen Horden, mit meinem Gott ersteige ich Mauern.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Makellos ist Gottes Weg, die Rede des Herrn ist erprobt; ein Schild ist er allen, die auf ihn bauen.
31 Porque, quem é Deus senão o Senhor ? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Denn wer ist Gott außer dem Herrn? Und wer ist ein Fels außer unserem Gott?
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 Gott, der mich mit Stärke gürtete, mich unversehrt auf meinem Wege führte,
33 Faz os meus pés como os das cervas e põe-me nas minhas alturas.
34 der meine Füße flink wie die der Hirsche machte und mich auf meine Höhen stellte,
34 Adestra as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 der meine Hände unterwies zum Kampf, daß meine Arme den ehernen Bogen spannten,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 du gabst mir deiner Hilfe Schild, und deine Rechte stützte mich; deine Botschaft machte mich stark.
36 Alargaste os meus passos e os meus artelhos não vacilaram.
37 Für meine Schritte schufst du freien Raum, und meine Fußgelenke wankten nicht.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; não voltei, senão depois de os ter consumido.
38 Ich setzte meinen Feinden nach, erreichte sie und ließ nicht ab, bevor sie aufgerieben.
38 Atravessei-os, de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 Ich zerschlug sie; sie konnten sich nicht mehr erheben, sie sanken mir unter die Füße.
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 Du gürtetest mich mit Stärke zum Kampf, beugtest meine Gegner unter mich.
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos, para que eu pudesse destruir os que me aborrecem.
41 Du schlugst mir meine Feinde in die Flucht, und meine Widersacher konnte ich vernichten.
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor , mas ele não lhes respondeu.
42 Sie schrieen um Hilfe, doch es gab keinen Retter, schrieen zum Herrn, doch er hörte sie nicht.
42 Então, os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 Ich zerrieb sie wie Staub vor dem Wind, zertrat sie wie Gassenkot.
43 Livraste-me das contendas do povo e me fizeste cabeça das nações; um povo que não conheci me servirá.
44 Du hast mich gerettet vor zahllosem Kriegsvolk und machtest mich zum Völkerhaupt. Völker, die ich nicht kannte, wurden mir dienstbar.
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Sobald sie von mir hörten, gehorchten sie mir. Die Söhne der Fremde schmeichelten mir.
45 Os estranhos decairão e terão medo nas suas fortificações.
46 Die Söhne der Fremde duckten sich nieder, kamen hervor aus ihren Burgen.
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 Es lebt der Herr! Gepriesen sei mein Fels, hoch erhaben der Gott meines Heiles!
47 É Deus que me vinga inteiramente e sujeita os povos debaixo de mim;
48 Gott, der mir Rache schuf und so mir Völker unterwarf,
48 o que me livra de meus inimigos; — sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 der mich rettete vor meinen grimmigen Feinden, du hast mich über meine Gegner erhöht, dem Mann der Gewalttat mich entrissen.
49 Pelo que, ó Senhor , te louvarei entre as nações e cantarei louvores ao teu nome.
50 Darum will ich dir danken unter den Völkern, Herr, und deinem Namen lobsingen!
50 É ele que engrandece as vitórias do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua posteridade para sempre.
51 Er verlieh seinem König große Siege, erwies seinem Gesalbten Huld, David und seinen Nachkommen für ewig.
51 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.