Salmos 104
Pattloch Bibel (PAT80) vs NTLH
1 Preise, meine Seele, den Herrn! Herr, mein Gott, du bist gewaltig groß. In Pracht und Hoheit hast du dich gekleidet;
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Ó como és grandioso! Estás vestido de majestade e de
2 Licht hüllst du dir um wie einen Mantel. Du bist es, der den Himmel ausspannt wie ein Zeltdach,
2 e te cobres de luz. Estendes os céus como se fossem uma barraca
3 der das Grundgebälk für seine Kammern in den Wassern festigt, der sich als Wagen und Wolken ausersieht, einherfährt auf des Windes Flügeln,
3 e constróis a tua casa sobre as águas lá de cima. Usas as nuvens como o teu carro de guerra e voas nas asas do vento.
4 der sich die Winde macht zu seinen Boten, zu seinen Dienern Feuerflammen,
4 Fazes com que os ventos sejam os teus mensageiros e com que os relâmpagos sejam os teus servidores.
5 der auch die Erde fest auf ihre Pfeiler stellte, so daß sie nie und nimmer wankt.
5 Tu puseste a terra bem firme sobre os seus alicerces, e assim ela nunca será abalada.
6 Einst hat die Urflut sie bedeckt wie ein Gewand, selbst auf den Bergen standen Wasser.
6 Cobriste a terra com o oceano profundo, como se ele fosse uma e as águas ficaram acima das montanhas.
7 Vor deinem Scheltwort flohen sie, vor deiner Donnerstimme wichen sie erschreckt.
7 Porém, quando repreendeste as águas, elas fugiram; quando ouviram o teu grito de comando, saíram correndo.
8 Hatten sie die Berge erstiegen, so sanken sie ab in die Täler, an den Ort, den du ihnen bestimmtest.
8 As águas correram pelos montes e desceram para os vales, indo ao lugar que preparaste para elas.
9 Eine Grenze hast du gesetzt, die dürfen sie nicht überschreiten; sie dürfen nie wieder die Erde bedecken.
9 Tu puseste um limite para as águas a fim de que não cobrissem de novo a terra.
10 Du bist es, der in die Täler Quellen entsendet; zwischen den Bergen rieseln sie hin.
10 Tu fazes surgir nascentes nos vales, e os rios correm entre os montes.
11 Allen Tieren des Feldes spenden sie Trank, die wilden Esel löschen ihren Durst.
11 Da sua água bebem todos os animais selvagens; com ela os jumentos selvagens matam a sede.
12 Daneben nisten die Vögel des Himmels; sie singen ihr Lied aus den Zweigen.
12 Nas margens dos rios, os pássaros fazem os seus ninhos e cantam entre os galhos das árvores.
13 Du bist es, der die Berge tränkt aus seinen Kammern. Vom Segen deiner Schöpfungswerke wird die Erde satt.
13 Do céu tu envias chuvas para os montes, e a terra fica cheia das tuas bênçãos.
14 Gras läßt du sprossen für das Vieh, Gewächse für die Feldarbeit des Menschen, um Brot aus der Erde hervorzubringen
14 Fazes crescer capim para o gado e verduras e cereais para as pessoas, que assim tiram da terra o seu alimento.
15 und Wein, der das Herz des Menschen erfreut; daß vom Öl das Antlitz erglänze und Brot das Menschenherz stärke.
15 Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças.
16 Die Bäume des Herrn trinken sich satt, die Zedern des Libanon, die er gepflanzt.
16 Muita chuva cai sobre as árvores de Deus, o sobre os cedros, que ele plantou nos montes Líbanos.
17 Dort nisten die Vögel, der Storch, der auf Zypressen sein Nest hat.
17 Ali os pássaros fazem os seus ninhos, e as cegonhas constroem as suas casas nos pinheiros.
18 Die hohen Berge gehören dem Steinbock, Felsen bieten den Klippdachsen Zuflucht.
18 Os cabritos selvagens vivem no alto das montanhas, e as lebres se escondem nos rochedos.
19 Du bist es, der den Mond erschuf zum Zeitenmaß; die Sonne kennt die Stunde ihres Untergangs.
19 Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
20 Schickst du Finsternis, so wird es Nacht. In ihr schleicht alles Waldgetier umher.
20 Tu fizeste a noite, e todos os animais selvagens saem quando escurece.
21 Die Löwen brüllen nach Raub; sie verlangen von Gott ihre Nahrung.
21 Os leões novos rugem enquanto caçam, procurando a comida que Deus dá.
22 Strahlt die Sonne auf, dann verkriechen sie sich und lagern in ihren Höhlen.
22 Porém, quando o sol aparece, eles voltam e vão se deitar nas suas covas.
23 Nun geht der Mensch an seine Arbeit und an sein Tagewerk bis gegen Abend.
23 Então as pessoas saem para o serviço e trabalham até a tarde.
24 Wie zahlreich sind doch deine Werke, Herr! Sie alle schufest du in Weisheit, die Erde ist erfüllt von deinem Eigentum.
24 Ó Senhor , tu tens feito tantas coisas e foi com sabedoria que as fizeste. A terra está cheia das tuas criaturas.
25 Da ist das Meer, so groß und weitumfassend, darin Gewimmel ohne Zahl: Lebewesen, klein und groß!
25 Ali está o mar imenso, enorme, onde vivem animais grandes e pequenos, tantos, que não podem ser contados.
26 Schiffe ziehen dort einher, der Seedrache, den du geformt, damit er darin spiele.
26 No mar passam os navios, e nele brinca Leviatã , o monstro marinho que tu criaste.
27 Sie alle warten auf dich, daß du ihnen Speise gebest zur rechten Zeit.
27 Todos esses animais dependem de ti, esperando que lhes dês alimento no tempo certo.
28 Gibst du ihnen, so sammeln sie ein, öffnest du deine Hand, so werden sie satt an Gutem.
28 Tu dás a comida, e eles comem e ficam satisfeitos.
29 Verbirgst du dein Antlitz, dann werden sie erschüttert; ziehst du ihren Odem zurück, dann verscheiden sie und kehren zu ihrem Staub zurück.
29 Quando escondes o rosto, ficam com medo; se cortas a respiração que lhes dás, eles morrem e voltam ao pó de onde saíram.
30 Sendest du deinen Odem aus, so werden sie wieder erschaffen, und du erneuerst die Fläche der Erde.
30 Porém, quando lhes dás o sopro de vida, eles nascem; e assim dás vida nova à terra.
31 Ewig währe der Ruhm des Herrn! Es freue sich der Herr an seinen Werken!
31 Que a glória de Deus, o Senhor , dure para sempre! Que ele se alegre com aquilo que fez!
32 Er blickt auf die Erde - da zittert sie; er berührt die Berge - da rauchen sie.
32 O Senhor olha para a terra, e ela treme; toca nas montanhas, e elas soltam fumaça.
33 Dem Herrn will ich singen mein Leben lang, meinen Gott lobpreisen, solange ich bin!
33 Cantarei louvores ao Senhor enquanto eu viver; cantarei ao meu Deus a vida inteira.
34 Möge ihm meine Betrachtung gefallen! Ich selbst finde meine Freude im Herrn.
34 Que o Senhor fique contente com a minha canção, pois é dele que vem a minha alegria!
35 Von der Erde sollen die Sünder verschwinden, und Gottlose soll es nicht mehr geben! - Preise, meine Seele, den Herrn! - Hallelujah!
35 Que desapareçam da terra aqueles que não querem saber de Deus, e que os maus deixem de existir! Que todo o meu ser te louve, ó
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.