Salmos 104

Pattloch Bibel (PAT80) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Preise, meine Seele, den Herrn! Herr, mein Gott, du bist gewaltig groß. In Pracht und Hoheit hast du dich gekleidet;
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
2 Licht hüllst du dir um wie einen Mantel. Du bist es, der den Himmel ausspannt wie ein Zeltdach,
2 tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
3 der das Grundgebälk für seine Kammern in den Wassern festigt, der sich als Wagen und Wolken ausersieht, einherfährt auf des Windes Flügeln,
3 És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
4 der sich die Winde macht zu seinen Boten, zu seinen Dienern Feuerflammen,
4 que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
5 der auch die Erde fest auf ihre Pfeiler stellte, so daß sie nie und nimmer wankt.
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
6 Einst hat die Urflut sie bedeckt wie ein Gewand, selbst auf den Bergen standen Wasser.
6 Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
7 Vor deinem Scheltwort flohen sie, vor deiner Donnerstimme wichen sie erschreckt.
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
8 Hatten sie die Berge erstiegen, so sanken sie ab in die Täler, an den Ort, den du ihnen bestimmtest.
8 Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
9 Eine Grenze hast du gesetzt, die dürfen sie nicht überschreiten; sie dürfen nie wieder die Erde bedecken.
9 Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
10 Du bist es, der in die Täler Quellen entsendet; zwischen den Bergen rieseln sie hin.
10 És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
11 Allen Tieren des Feldes spenden sie Trank, die wilden Esel löschen ihren Durst.
11 Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
12 Daneben nisten die Vögel des Himmels; sie singen ihr Lied aus den Zweigen.
12 Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
13 Du bist es, der die Berge tränkt aus seinen Kammern. Vom Segen deiner Schöpfungswerke wird die Erde satt.
13 Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
14 Gras läßt du sprossen für das Vieh, Gewächse für die Feldarbeit des Menschen, um Brot aus der Erde hervorzubringen
14 Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
15 und Wein, der das Herz des Menschen erfreut; daß vom Öl das Antlitz erglänze und Brot das Menschenherz stärke.
15 o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
16 Die Bäume des Herrn trinken sich satt, die Zedern des Libanon, die er gepflanzt.
16 Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Dort nisten die Vögel, der Storch, der auf Zypressen sein Nest hat.
17 nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
18 Die hohen Berge gehören dem Steinbock, Felsen bieten den Klippdachsen Zuflucht.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
19 Du bist es, der den Mond erschuf zum Zeitenmaß; die Sonne kennt die Stunde ihres Untergangs.
19 Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
20 Schickst du Finsternis, so wird es Nacht. In ihr schleicht alles Waldgetier umher.
20 Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Die Löwen brüllen nach Raub; sie verlangen von Gott ihre Nahrung.
21 Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 Strahlt die Sonne auf, dann verkriechen sie sich und lagern in ihren Höhlen.
22 Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Nun geht der Mensch an seine Arbeit und an sein Tagewerk bis gegen Abend.
23 Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
24 Wie zahlreich sind doch deine Werke, Herr! Sie alle schufest du in Weisheit, die Erde ist erfüllt von deinem Eigentum.
24 Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Da ist das Meer, so groß und weitumfassend, darin Gewimmel ohne Zahl: Lebewesen, klein und groß!
25 Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 Schiffe ziehen dort einher, der Seedrache, den du geformt, damit er darin spiele.
26 Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Sie alle warten auf dich, daß du ihnen Speise gebest zur rechten Zeit.
27 Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
28 Gibst du ihnen, so sammeln sie ein, öffnest du deine Hand, so werden sie satt an Gutem.
28 Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
29 Verbirgst du dein Antlitz, dann werden sie erschüttert; ziehst du ihren Odem zurück, dann verscheiden sie und kehren zu ihrem Staub zurück.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Sendest du deinen Odem aus, so werden sie wieder erschaffen, und du erneuerst die Fläche der Erde.
30 Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
31 Ewig währe der Ruhm des Herrn! Es freue sich der Herr an seinen Werken!
31 Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
32 Er blickt auf die Erde - da zittert sie; er berührt die Berge - da rauchen sie.
32 ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
33 Dem Herrn will ich singen mein Leben lang, meinen Gott lobpreisen, solange ich bin!
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
34 Möge ihm meine Betrachtung gefallen! Ich selbst finde meine Freude im Herrn.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
35 Von der Erde sollen die Sünder verschwinden, und Gottlose soll es nicht mehr geben! - Preise, meine Seele, den Herrn! - Hallelujah!
35 Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.