Salmos 104

Pattloch Bibel (PAT80) vs BKJ

Sair da comparação
1 Preise, meine Seele, den Herrn! Herr, mein Gott, du bist gewaltig groß. In Pracht und Hoheit hast du dich gekleidet;
1 Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Ó SENHOR meu Deus, tu és muitíssimo grandioso; tu estás vestido de honra e majestade.
2 Licht hüllst du dir um wie einen Mantel. Du bist es, der den Himmel ausspannt wie ein Zeltdach,
2 Tu que te cobres de luz como um vestido; quem estende os céus como uma cortina.
3 der das Grundgebälk für seine Kammern in den Wassern festigt, der sich als Wagen und Wolken ausersieht, einherfährt auf des Windes Flügeln,
3 Quem põe as vigas das suas câmaras nas águas; quem faz das nuvens a sua carruagem; quem anda sobre as asas do vento.
4 der sich die Winde macht zu seinen Boten, zu seinen Dienern Feuerflammen,
4 Quem faz dos seus anjos espíritos, e dos seus ministros um fogo flamejante.
5 der auch die Erde fest auf ihre Pfeiler stellte, so daß sie nie und nimmer wankt.
5 Quem lançou os fundamentos da terra; para que ela não fosse removida para sempre.
6 Einst hat die Urflut sie bedeckt wie ein Gewand, selbst auf den Bergen standen Wasser.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 Vor deinem Scheltwort flohen sie, vor deiner Donnerstimme wichen sie erschreckt.
7 À tua repreensão eles fugiram; à voz do teu trovão eles se apressaram em sair.
8 Hatten sie die Berge erstiegen, so sanken sie ab in die Täler, an den Ort, den du ihnen bestimmtest.
8 Eles sobem aos montes, descem aos vales, até ao lugar que fundaste para eles.
9 Eine Grenze hast du gesetzt, die dürfen sie nicht überschreiten; sie dürfen nie wieder die Erde bedecken.
9 Puseste-lhes um termo que não poderão ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Du bist es, der in die Täler Quellen entsendet; zwischen den Bergen rieseln sie hin.
10 Ele envia as fontes para dentro dos vales, as quais correm entre as colinas.
11 Allen Tieren des Feldes spenden sie Trank, die wilden Esel löschen ihren Durst.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 Daneben nisten die Vögel des Himmels; sie singen ihr Lied aus den Zweigen.
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os galhos.
13 Du bist es, der die Berge tränkt aus seinen Kammern. Vom Segen deiner Schöpfungswerke wird die Erde satt.
13 Ele rega os montes a partir de suas câmaras; a terra sacia-se do fruto das tuas obras.
14 Gras läßt du sprossen für das Vieh, Gewächse für die Feldarbeit des Menschen, um Brot aus der Erde hervorzubringen
14 Ele faz crescer a grama para o gado, e a erva para o serviço do homem, para fazer sair o alimento da terra,
15 und Wein, der das Herz des Menschen erfreut; daß vom Öl das Antlitz erglänze und Brot das Menschenherz stärke.
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o óleo que faz brilhar a sua face, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 Die Bäume des Herrn trinken sich satt, die Zedern des Libanon, die er gepflanzt.
16 As árvores do SENHOR estão cheias de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Dort nisten die Vögel, der Storch, der auf Zypressen sein Nest hat.
17 onde as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, os pinheiros são a sua casa.
18 Die hohen Berge gehören dem Steinbock, Felsen bieten den Klippdachsen Zuflucht.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras selvagens, e os rochedos para os coelhos.
19 Du bist es, der den Mond erschuf zum Zeitenmaß; die Sonne kennt die Stunde ihres Untergangs.
19 Ele designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Schickst du Finsternis, so wird es Nacht. In ihr schleicht alles Waldgetier umher.
20 Tu fazes a escuridão, e vem a noite, na qual rastejam todos os animais da floresta.
21 Die Löwen brüllen nach Raub; sie verlangen von Gott ihre Nahrung.
21 Os leõezinhos bramam por sua presa, e de Deus buscam o seu alimento.
22 Strahlt die Sonne auf, dann verkriechen sie sich und lagern in ihren Höhlen.
22 O sol nasce, e eles se reúnem, e se deitam nos seus covis.
23 Nun geht der Mensch an seine Arbeit und an sein Tagewerk bis gegen Abend.
23 O homem sai para sua obra, e ao seu trabalho, até a tarde.
24 Wie zahlreich sind doch deine Werke, Herr! Sie alle schufest du in Weisheit, die Erde ist erfüllt von deinem Eigentum.
24 Ó SENHOR, quão variadas são as tuas obras! Em sabedoria tu fizestes todos; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Da ist das Meer, so groß und weitumfassend, darin Gewimmel ohne Zahl: Lebewesen, klein und groß!
25 Assim é este mar grande e amplo, onde há inúmeros seres rastejantes, animais pequenos e grandes.
26 Schiffe ziehen dort einher, der Seedrache, den du geformt, damit er darin spiele.
26 Ali vão os navios; lá está aquele leviatã, a quem tu fizeste para brincar com ele.
27 Sie alle warten auf dich, daß du ihnen Speise gebest zur rechten Zeit.
27 Todos esperam em ti, que tu lhes dês o alimento no tempo devido.
28 Gibst du ihnen, so sammeln sie ein, öffnest du deine Hand, so werden sie satt an Gutem.
28 O que tu lhes dás, eles ajuntam; abres a tua mão, e eles se enchem de bens.
29 Verbirgst du dein Antlitz, dann werden sie erschüttert; ziehst du ihren Odem zurück, dann verscheiden sie und kehren zu ihrem Staub zurück.
29 Escondes a tua face, eles ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, eles morrem, e retornam ao seu pó.
30 Sendest du deinen Odem aus, so werden sie wieder erschaffen, und du erneuerst die Fläche der Erde.
30 Tu envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Ewig währe der Ruhm des Herrn! Es freue sich der Herr an seinen Werken!
31 A glória do SENHOR durará para sempre; o SENHOR se regozijará nas suas obras.
32 Er blickt auf die Erde - da zittert sie; er berührt die Berge - da rauchen sie.
32 Ele olha para a terra, e ela treme; ele toca os montes, e eles fumegam.
33 Dem Herrn will ich singen mein Leben lang, meinen Gott lobpreisen, solange ich bin!
33 Cantarei ao SENHOR enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver o meu ser.
34 Möge ihm meine Betrachtung gefallen! Ich selbst finde meine Freude im Herrn.
34 A minha meditação sobre ele será doce; eu me alegrarei no SENHOR.
35 Von der Erde sollen die Sünder verschwinden, und Gottlose soll es nicht mehr geben! - Preise, meine Seele, den Herrn! - Hallelujah!
35 Que os pecadores sejam consumidos e desapareçam da terra, e que os perversos não existam mais. Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.