Provérbios 4
Pattloch Bibel (PAT80) vs VC
1 Höret, Söhne, auf die Zucht des Vaters, und merket auf, um Einsicht zu erlernen!
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,
2 Denn gute Lehre hab' ich euch zu geben, verschmähet meine Unterweisung nicht!
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.
3 Auch ich war einst ein Sohn für meinen Vater, ein zart und einzig Kind bei meiner Mutter.
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.
4 Da hat er mich belehrt und sprach zu mir: "Dein Herz soll sich an meine Worte klammern,
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.
5 befolge meine Weisungen, vergiß sie nicht, und von den Reden meines Mundes weich nicht ab!"
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.
6 Laß nicht von ihr, so wird sie dich bewahren, und liebe sie, so wird sie dich beschützen!
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.
7 Der Weisheit Anfang ist: Erwirb dir Weisheit; mit allem, was dein eigen ist, erwirb dir Einsicht!
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.
8 Schätz hoch sie ein, so wird sie dich erhöhen, wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie umfängst.
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,
9 Sie legt aufs Haupt dir einen schmucken Kranz und schenkt dir eine Krone voller Pracht.
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.
10 Hör zu, mein Sohn, und nimm mein Reden an, so werden zahlreich deine Lebensjahre sein!
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.
11 In Weisheitspfade führe ich dich ein und will dich leiten auf gerader Bahn.
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.
12 Gehst du auf ihr, ist unbeengt dein Schritt, und wenn du läufst, so wirst du doch nicht straucheln.
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.
13 Halt fest an Zucht und laß von ihr nicht ab, bewahre sie, denn Leben ist sie dir!
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.
14 Auf Frevlerpfade lasse dich nicht ein, und auf dem Weg der Bösen wandle nicht!
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.
15 Vermeide ihn und schreite nicht hinüber, lenk von ihm ab und geh daran vorbei!
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,
16 Sie ruhen nicht, eh' Böses sie vollbracht; sie finden keinen Schlaf, bevor sie andere gestürzt.
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,
17 Denn Brot des Frevels bildet ihre Speise und der Gewalttat Wein, das ist ihr Trank.
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.
18 Doch der Gerechten Pfad ist wie der Morgenschein, der immer lichter wird bis zu dem vollen Tag.
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.
19 Der Weg des Frevlers aber ist wie finstre Nacht, sie wissen nicht, woran sie straucheln werden.
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.
20 Mein Sohn, o merke doch auf meine Worte, zu meinen Reden neige hin dein Ohr!
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.
21 Sie mögen nie aus deinen Augen schwinden, bewahre sie inmitten deines Herzens!
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,
22 Denn Leben sind sie jedem, der sie findet, und bringen Heilung seinem ganzen Leib.
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.
23 Behüte nichts so sorgsam wie dein Herz, denn Leben quillt aus ihm hervor!
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.
24 Des Mundes Falschheit weise ab von dir, und lügenhafte Lippen halt dir fern!
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!
25 Geradeaus laß deine Augen schauen und deine Wimpern offen vorwärtsblicken!
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!
26 Auf ebne Bahnen setze deinen Fuß, und alle deine Wege seien fest bestimmt!
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!
27 Nicht bieg nach rechts ab oder links, halt deinen Fuß vom Bösen fern!
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.