Provérbios 4

Pattloch Bibel (PAT80) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Höret, Söhne, auf die Zucht des Vaters, und merket auf, um Einsicht zu erlernen!
1 Ouçam, meus filhos, a instrução de um pai; estejam atentos, e obterão discernimento.
2 Denn gute Lehre hab' ich euch zu geben, verschmähet meine Unterweisung nicht!
2 O ensino que lhes ofereço é bom; por isso não abandonem a minha instrução.
3 Auch ich war einst ein Sohn für meinen Vater, ein zart und einzig Kind bei meiner Mutter.
3 Quando eu era menino, ainda pequeno, em companhia de meu pai, um filho muito especial para minha mãe,
4 Da hat er mich belehrt und sprach zu mir: "Dein Herz soll sich an meine Worte klammern,
4 ele me ensinava e me dizia: "Apegue-se às minhas palavras de todo o coração; obedeça aos meus mandamentos, e você terá vida.
5 befolge meine Weisungen, vergiß sie nicht, und von den Reden meines Mundes weich nicht ab!"
5 Procure obter sabedoria e entendimento; não se esqueça das minhas palavras nem delas se afaste.
6 Laß nicht von ihr, so wird sie dich bewahren, und liebe sie, so wird sie dich beschützen!
6 Não abandone a sabedoria, e ela o protegerá; ame-a, e ela cuidará de você.
7 Der Weisheit Anfang ist: Erwirb dir Weisheit; mit allem, was dein eigen ist, erwirb dir Einsicht!
7 O conselho da sabedoria é: procure obter sabedoria; use tudo que você possui para adquirir entendimento.
8 Schätz hoch sie ein, so wird sie dich erhöhen, wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie umfängst.
8 Dedique alta estima à sabedoria, e ela o exaltará; abrace-a, e ela o honrará.
9 Sie legt aufs Haupt dir einen schmucken Kranz und schenkt dir eine Krone voller Pracht.
9 Ela porá um belo diadema sobre a sua cabeça e lhe dará de presente uma coroa de esplendor".
10 Hör zu, mein Sohn, und nimm mein Reden an, so werden zahlreich deine Lebensjahre sein!
10 Ouça, meu filho, e aceite o que digo, e você terá vida longa.
11 In Weisheitspfade führe ich dich ein und will dich leiten auf gerader Bahn.
11 Eu o conduzi pelo caminho da sabedoria e o encaminhei por veredas retas.
12 Gehst du auf ihr, ist unbeengt dein Schritt, und wenn du läufst, so wirst du doch nicht straucheln.
12 Assim, quando você por elas seguir, não encontrará obstáculos; quando correr, não tropeçará.
13 Halt fest an Zucht und laß von ihr nicht ab, bewahre sie, denn Leben ist sie dir!
13 Apegue-se à instrução, não a abandone; guarde-a bem, pois dela depende a sua vida.
14 Auf Frevlerpfade lasse dich nicht ein, und auf dem Weg der Bösen wandle nicht!
14 Não siga pela vereda dos ímpios nem ande no caminho dos maus.
15 Vermeide ihn und schreite nicht hinüber, lenk von ihm ab und geh daran vorbei!
15 Evite-o, não passe por ele; afaste-se e não se detenha.
16 Sie ruhen nicht, eh' Böses sie vollbracht; sie finden keinen Schlaf, bevor sie andere gestürzt.
16 Pois eles não conseguem dormir enquanto não fazem o mal; perdem o sono se não causarem a ruína de alguém.
17 Denn Brot des Frevels bildet ihre Speise und der Gewalttat Wein, das ist ihr Trank.
17 Pois eles se alimentam de maldade, e se embriagam de violência.
18 Doch der Gerechten Pfad ist wie der Morgenschein, der immer lichter wird bis zu dem vollen Tag.
18 A vereda do justo é como a luz da alvorada, que brilha cada vez mais até à plena claridade do dia.
19 Der Weg des Frevlers aber ist wie finstre Nacht, sie wissen nicht, woran sie straucheln werden.
19 Mas o caminho dos ímpios é como densas trevas; nem sequer sabem em que tropeçam.
20 Mein Sohn, o merke doch auf meine Worte, zu meinen Reden neige hin dein Ohr!
20 Meu filho, escute o que lhe digo; preste atenção às minhas palavras.
21 Sie mögen nie aus deinen Augen schwinden, bewahre sie inmitten deines Herzens!
21 Nunca as perca de vista; guarde-as no fundo do coração,
22 Denn Leben sind sie jedem, der sie findet, und bringen Heilung seinem ganzen Leib.
22 pois são vida para quem as encontra e saúde para todo o seu ser.
23 Behüte nichts so sorgsam wie dein Herz, denn Leben quillt aus ihm hervor!
23 Acima de tudo, guarde o seu coração, pois dele depende toda a sua vida.
24 Des Mundes Falschheit weise ab von dir, und lügenhafte Lippen halt dir fern!
24 Afaste da sua boca as palavras perversas; fique longe dos seus lábios a maldade.
25 Geradeaus laß deine Augen schauen und deine Wimpern offen vorwärtsblicken!
25 Olhe sempre para a frente, mantenha o olhar fixo no que está adiante de você.
26 Auf ebne Bahnen setze deinen Fuß, und alle deine Wege seien fest bestimmt!
26 Veja bem por onde anda, e os seus passos serão seguros.
27 Nicht bieg nach rechts ab oder links, halt deinen Fuß vom Bösen fern!
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés da maldade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.