Provérbios 4

Pattloch Bibel (PAT80) vs BKJ

Sair da comparação
1 Höret, Söhne, auf die Zucht des Vaters, und merket auf, um Einsicht zu erlernen!
1 Ouvi, filhos, a instrução de um pai, e atentai para conhecerdes o entendimento;
2 Denn gute Lehre hab' ich euch zu geben, verschmähet meine Unterweisung nicht!
2 porque vos dou boa doutrina, não abandoneis a minha lei.
3 Auch ich war einst ein Sohn für meinen Vater, ein zart und einzig Kind bei meiner Mutter.
3 Porque eu era filho de meu pai, tenro e único, amado à vista de minha mãe.
4 Da hat er mich belehrt und sprach zu mir: "Dein Herz soll sich an meine Worte klammern,
4 Ele também me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 befolge meine Weisungen, vergiß sie nicht, und von den Reden meines Mundes weich nicht ab!"
5 Adquire sabedoria, adquire inteligência; não te esqueça, nem decline das palavras da minha boca.
6 Laß nicht von ihr, so wird sie dich bewahren, und liebe sie, so wird sie dich beschützen!
6 Não a abandones, e ela te preservará; ama-a, e ela te guardará.
7 Der Weisheit Anfang ist: Erwirb dir Weisheit; mit allem, was dein eigen ist, erwirb dir Einsicht!
7 A sabedoria é a principal coisa; portanto, adquire a sabedoria, e com toda a tua aquisição, adquire entendimento.
8 Schätz hoch sie ein, so wird sie dich erhöhen, wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie umfängst.
8 Exalta-a, e ela te promoverá; ela te trará honra quando tu a abraçares.
9 Sie legt aufs Haupt dir einen schmucken Kranz und schenkt dir eine Krone voller Pracht.
9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; uma coroa de glória te entregará.
10 Hör zu, mein Sohn, und nimm mein Reden an, so werden zahlreich deine Lebensjahre sein!
10 Ouve, ó meu filho, e recebe meus dizeres; e os anos da tua vida serão muitos.
11 In Weisheitspfade führe ich dich ein und will dich leiten auf gerader Bahn.
11 No caminho da sabedoria te ensinei, te guiei pelas veredas certas.
12 Gehst du auf ihr, ist unbeengt dein Schritt, und wenn du läufst, so wirst du doch nicht straucheln.
12 Quando tu fores, teus passos não se embaraçarão, e quando correres, não tropeçarás.
13 Halt fest an Zucht und laß von ihr nicht ab, bewahre sie, denn Leben ist sie dir!
13 Apega-te rapidamente à instrução, e não a deixes ir; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Auf Frevlerpfade lasse dich nicht ein, und auf dem Weg der Bösen wandle nicht!
14 Não entres pela vereda dos ímpios, nem vá pelo caminho dos homens maus.
15 Vermeide ihn und schreite nicht hinüber, lenk von ihm ab und geh daran vorbei!
15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele, e passa distante.
16 Sie ruhen nicht, eh' Böses sie vollbracht; sie finden keinen Schlaf, bevor sie andere gestürzt.
16 Porque eles não dormem, exceto quando eles causam algum dano, e ficam sem sono, se não fizerem alguém cair.
17 Denn Brot des Frevels bildet ihre Speise und der Gewalttat Wein, das ist ihr Trank.
17 Porque eles comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 Doch der Gerechten Pfad ist wie der Morgenschein, der immer lichter wird bis zu dem vollen Tag.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Der Weg des Frevlers aber ist wie finstre Nacht, sie wissen nicht, woran sie straucheln werden.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão, eles não sabem em que tropeçam.
20 Mein Sohn, o merke doch auf meine Worte, zu meinen Reden neige hin dein Ohr!
20 Meu filho, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido aos meus dizeres.
21 Sie mögen nie aus deinen Augen schwinden, bewahre sie inmitten deines Herzens!
21 Não os deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-os no meio do teu coração.
22 Denn Leben sind sie jedem, der sie findet, und bringen Heilung seinem ganzen Leib.
22 Porque são vida para os que os acham, e saúde para toda a sua carne.
23 Behüte nichts so sorgsam wie dein Herz, denn Leben quillt aus ihm hervor!
23 Guarda o teu coração com toda a diligência, pois dele provém as questões da vida.
24 Des Mundes Falschheit weise ab von dir, und lügenhafte Lippen halt dir fern!
24 Afasta de ti a boca maléfica, e afasta de ti os lábios perversos.
25 Geradeaus laß deine Augen schauen und deine Wimpern offen vorwärtsblicken!
25 Que os teus olhos olhem para a frente, e que as tuas pálpebras olhem reto diante de ti.
26 Auf ebne Bahnen setze deinen Fuß, und alle deine Wege seien fest bestimmt!
26 Pondera a vereda de teus pés, e que todos os teus caminhos sejam estabelecidos.
27 Nicht bieg nach rechts ab oder links, halt deinen Fuß vom Bösen fern!
27 Não te vires nem para a direita nem para a esquerda, remove o teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.