Provérbios 4
Pattloch Bibel (PAT80) vs NAA
1 Höret, Söhne, auf die Zucht des Vaters, und merket auf, um Einsicht zu erlernen!
1 Filhos, escutem a instrução do pai; estejam atentos para que obtenham o entendimento.
2 Denn gute Lehre hab' ich euch zu geben, verschmähet meine Unterweisung nicht!
2 Porque eu lhes dou boa instrução; não abandonem o meu ensino.
3 Auch ich war einst ein Sohn für meinen Vater, ein zart und einzig Kind bei meiner Mutter.
3 Quando eu era menino em companhia de meu pai, uma criança inexperiente, mas única aos olhos de minha mãe,
4 Da hat er mich belehrt und sprach zu mir: "Dein Herz soll sich an meine Worte klammern,
4 ele me ensinava e me dizia: “Que o seu coração retenha as minhas palavras; guarde os meus mandamentos e você viverá.
5 befolge meine Weisungen, vergiß sie nicht, und von den Reden meines Mundes weich nicht ab!"
5 Adquira a sabedoria, adquira o entendimento; não se esqueça nem se afaste das minhas palavras.
6 Laß nicht von ihr, so wird sie dich bewahren, und liebe sie, so wird sie dich beschützen!
6 Não abandone a sabedoria, e ela guardará você; ame-a, e ela o protegerá.
7 Der Weisheit Anfang ist: Erwirb dir Weisheit; mit allem, was dein eigen ist, erwirb dir Einsicht!
7 O princípio da sabedoria é: adquira a sabedoria; sim, com tudo o que você possui, adquira o entendimento.
8 Schätz hoch sie ein, so wird sie dich erhöhen, wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie umfängst.
8 Valorize a sabedoria, e ela o exaltará; se você a abraçar, ela o honrará.
9 Sie legt aufs Haupt dir einen schmucken Kranz und schenkt dir eine Krone voller Pracht.
9 Ela porá um diadema de graça em sua cabeça e lhe entregará uma coroa de glória.”
10 Hör zu, mein Sohn, und nimm mein Reden an, so werden zahlreich deine Lebensjahre sein!
10 Meu filho, escute e aceite as minhas palavras, e os anos de sua vida se multiplicarão.
11 In Weisheitspfade führe ich dich ein und will dich leiten auf gerader Bahn.
11 Eu ensinei a você o caminho da sabedoria e o fiz andar pelas veredas da retidão.
12 Gehst du auf ihr, ist unbeengt dein Schritt, und wenn du läufst, so wirst du doch nicht straucheln.
12 Se você andar por elas, os seus passos não se embaraçarão; se você correr, não tropeçará.
13 Halt fest an Zucht und laß von ihr nicht ab, bewahre sie, denn Leben ist sie dir!
13 Retenha a instrução e não a deixe; guarde-a, porque ela é a sua vida.
14 Auf Frevlerpfade lasse dich nicht ein, und auf dem Weg der Bösen wandle nicht!
14 Não entre na vereda dos ímpios, nem siga pelo caminho dos maus.
15 Vermeide ihn und schreite nicht hinüber, lenk von ihm ab und geh daran vorbei!
15 Evite esse caminho; não passe por ele; desvie-se dele e passe longe.
16 Sie ruhen nicht, eh' Böses sie vollbracht; sie finden keinen Schlaf, bevor sie andere gestürzt.
16 Os maus não dormem, se não fizerem o mal; o sono foge deles, se não fizerem alguém tropeçar.
17 Denn Brot des Frevels bildet ihre Speise und der Gewalttat Wein, das ist ihr Trank.
17 Porque comem o pão da maldade e bebem o vinho das violências.
18 Doch der Gerechten Pfad ist wie der Morgenschein, der immer lichter wird bis zu dem vollen Tag.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz do alvorecer, que vai brilhando mais e mais até ser dia claro.
19 Der Weg des Frevlers aber ist wie finstre Nacht, sie wissen nicht, woran sie straucheln werden.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem eles sabem em que tropeçam.
20 Mein Sohn, o merke doch auf meine Worte, zu meinen Reden neige hin dein Ohr!
20 Meu filho, escute as minhas palavras; preste atenção aos meus ensinamentos.
21 Sie mögen nie aus deinen Augen schwinden, bewahre sie inmitten deines Herzens!
21 Não deixe que eles se afastem dos seus olhos; guarde-os no mais íntimo do seu coração.
22 Denn Leben sind sie jedem, der sie findet, und bringen Heilung seinem ganzen Leib.
22 Porque são vida para quem os encontra e saúde para todo o seu corpo.
23 Behüte nichts so sorgsam wie dein Herz, denn Leben quillt aus ihm hervor!
23 De tudo o que se deve guardar, guarde bem o seu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Des Mundes Falschheit weise ab von dir, und lügenhafte Lippen halt dir fern!
24 Afaste de você a falsidade da boca e mantenha longe de você a perversidade dos lábios.
25 Geradeaus laß deine Augen schauen und deine Wimpern offen vorwärtsblicken!
25 Que os seus olhos olhem direito, e que as suas vistas se fixem no que está diante de você.
26 Auf ebne Bahnen setze deinen Fuß, und alle deine Wege seien fest bestimmt!
26 Faça plana a vereda de seus pés, para que todos os seus caminhos sejam retos.
27 Nicht bieg nach rechts ab oder links, halt deinen Fuß vom Bösen fern!
27 Não se incline nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.