Provérbios 29
Pattloch Bibel (PAT80) vs VC
1 Ein Mensch, hartnäckig gegen Tadel, wird jäh und rettungslos zerschmettert.
1 O homem que, apesar das admoestações, se obstina será logo irremediavelmente arruinado.
2 Wenn sich die Frommen mehren, freut sich alles Volk, doch wenn ein Frevler herrscht, dann seufzt das Volk.
2 Quando dominam os justos, alegra-se o povo; quando governa o ímpio, o povo geme.
3 Wer Weisheit liebt, macht seinem Vater Freude; doch wer mit Dirnen umgeht, opfert sein Vermögen.
3 Quem ama a sabedoria alegra seu pai; o que freqüenta as prostitutas dissipa sua fortuna.
4 Ein König festigt durch Gerechtigkeit sein Land, doch wer die Steuern häuft, verwüstet es.
4 É pela justiça que um rei firma seu país, mas aquele que o sobrecarrega com muitos impostos, o arruína.
5 Ein Mann, der seinem Nächsten schmeichelt, legt eine Falle aus vor dessen Füßen.
5 O homem que adula seu próximo estende redes aos seus pés.
6 Der böse Mensch verstrickt sich in der Sünde, doch der Gerechte kann frohlocken und sich freuen.
6 No delito do ímpio há um ardil, mas o justo corre alegremente.
7 Ums Recht der Armen sorgt sich der Gerechte, der Frevler aber weiß von keiner Sorge.
7 O justo conhece a causa dos pobres; o ímpio a ignora.
8 Zügellose bringen eine Stadt in Aufruhr, Weise aber stillen die Erregung.
8 Os escarnecedores ateiam fogo na cidade, mas os sábios acalmam o furor.
9 Vertritt sein Recht ein Weiser vor dem Toren, so tobt und spottet dieser ohne Ruhe.
9 Discute um sábio com um tolo? Que ele se zangue ou que ele se ria, não terá paz.
10 Der Blutmensch haßt den Tugendhaften, Gerechte aber schauen auf sein Leben.
10 Os homens sanguinários odeiam o íntegro, mas os homens retos tomam cuidado com sua vida.
11 Der Tor läßt seinen ganzen Unmut los, der Weise aber drängt ihn klug zurück.
11 O insensato desafoga toda sua ira, mas o sábio a domina e a recalca.
12 Sobald ein Herrscher hört auf Lügenworte, sind alle seine Diener frevlerisch.
12 Quando um soberano presta atenção às mentiras, todos os seus servidores tornam-se maus.
13 Der Arme und sein Quäler treffen sich; doch beiden gab der Herr das Augenlicht.
13 O pobre e o opressor se encontram: é o Senhor que ilumina os olhos de cada um.
14 Ein König, der getreu den Armen Recht verschafft - sein Thron steht fest für alle Zeit.
14 Um rei que julga com eqüidade os humildes terá seu trono firmado para sempre.
15 Die Rute und die Rüge teilen Weisheit mit, jedoch ein Knabe ohne Zucht bringt seiner Mutter Schande.
15 Vara e correção dão a sabedoria; menino abandonado à sua vontade se torna a vergonha da mãe.
16 Wenn sich die Frevler mehren, mehrt sich Missetat; doch die Gerechten schauen deren Sturz.
16 Quando se multiplicam os ímpios, multiplica-se o crime, mas os justos contemplarão sua queda.
17 Bestrafe deinen Sohn, so wird er dich beglücken und deiner Seele süße Wonnen einst bereiten.
17 Corrige teu filho e ele te dará repouso e será as delícias de tua vida.
18 Ohne Offenbarung muß das Volk verkommen, doch beachtet es die Lehre, dann Glück auf!
18 Por falta de visão, o povo vive sem freios; ditoso o que observa a instrução!
19 Mit Worten läßt ein Sklave sich nicht bessern, denn er vernimmt sie zwar doch gibt er keine Antwort.
19 Não é com palavras que se corrige um escravo, porque ele compreende, mas não se atém a elas.
20 Siehst du jemand, der es eilig hat mit seinen Reden - mehr Hoffnung gibt es für den Toren als für ihn.
20 Viste um homem precipitado no falar: há mais esperança num tolo do que nele.
21 Verwöhnt man seinen Sklaven schon von Jugend auf, dann wird zu guter Letzt er widerspenstig.
21 Um escravo mimado desde sua juventude, acaba por se tornar desobediente.
22 Wer neigt zum Zorn, verursacht Streit, wer Jähzorn nährt, häuft Missetat.
22 Um homem irascível excita contendas; o colérico acumula as faltas.
23 Des Menschen Stolz erniedrigt ihn, doch Ehre erntet der Bescheidene.
23 O orgulho de um homem leva-o à humilhação, mas o humilde de espírito obtém a glória.
24 Sein Leben haßt, wer mit dem Diebe teilt; er hört den Fluch und macht doch keine Meldung.
24 Quem partilha com o ladrão, odeia-se a si mesmo; ouve a maldição e nada denuncia.
25 Zum Fallstrick wird dem Menschen seine Angst, wer aber auf den Herrn vertraut, ist sicher.
25 O temor dos homens prepara um laço, mas quem confia no Senhor permanece seguro.
26 Gar viele buhlen um des Herrschers Gunst, doch nur vom Herrn kommt Recht für jeden.
26 Muitos buscam o favor dum príncipe, mas é do Senhor que cada homem alcança justiça
27 Ein Greuel für Gerechte ist der Übeltäter, und für den Frevler ist ein Greuel jeder Redliche.
27 O homem iníquo é abominado pelos justos; o ímpio abomina aquele que anda pelo caminho certo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.