Provérbios 29
Pattloch Bibel (PAT80) vs ARA
1 Ein Mensch, hartnäckig gegen Tadel, wird jäh und rettungslos zerschmettert.
1 O homem que muitas vezes repreendido endurece a cerviz será quebrantado de repente sem que haja cura.
2 Wenn sich die Frommen mehren, freut sich alles Volk, doch wenn ein Frevler herrscht, dann seufzt das Volk.
2 Quando se multiplicam os justos, o povo se alegra, quando, porém, domina o perverso, o povo suspira.
3 Wer Weisheit liebt, macht seinem Vater Freude; doch wer mit Dirnen umgeht, opfert sein Vermögen.
3 O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça os bens.
4 Ein König festigt durch Gerechtigkeit sein Land, doch wer die Steuern häuft, verwüstet es.
4 O rei justo sustém a terra, mas o amigo de impostos a transtorna.
5 Ein Mann, der seinem Nächsten schmeichelt, legt eine Falle aus vor dessen Füßen.
5 O homem que lisonjeia a seu próximo arma-lhe uma rede aos passos.
6 Der böse Mensch verstrickt sich in der Sünde, doch der Gerechte kann frohlocken und sich freuen.
6 Na transgressão do homem mau, há laço, mas o justo canta e se regozija.
7 Ums Recht der Armen sorgt sich der Gerechte, der Frevler aber weiß von keiner Sorge.
7 Informa-se o justo da causa dos pobres, mas o perverso de nada disso quer saber.
8 Zügellose bringen eine Stadt in Aufruhr, Weise aber stillen die Erregung.
8 Os homens escarnecedores alvoroçam a cidade, mas os sábios desviam a ira.
9 Vertritt sein Recht ein Weiser vor dem Toren, so tobt und spottet dieser ohne Ruhe.
9 Se o homem sábio discute com o insensato, quer este se encolerize, quer se ria, não haverá fim.
10 Der Blutmensch haßt den Tugendhaften, Gerechte aber schauen auf sein Leben.
10 Os sanguinários aborrecem o íntegro, ao passo que, quanto aos retos, procuram tirar-lhes a vida.
11 Der Tor läßt seinen ganzen Unmut los, der Weise aber drängt ihn klug zurück.
11 O insensato expande toda a sua ira, mas o sábio afinal lha reprime.
12 Sobald ein Herrscher hört auf Lügenworte, sind alle seine Diener frevlerisch.
12 Se o governador dá atenção a palavras mentirosas, virão a ser perversos todos os seus servos.
13 Der Arme und sein Quäler treffen sich; doch beiden gab der Herr das Augenlicht.
13 O pobre e o seu opressor se encontram, mas é o
14 Ein König, der getreu den Armen Recht verschafft - sein Thron steht fest für alle Zeit.
14 O rei que julga os pobres com equidade firmará o seu trono para sempre.
15 Die Rute und die Rüge teilen Weisheit mit, jedoch ein Knabe ohne Zucht bringt seiner Mutter Schande.
15 A vara e a disciplina dão sabedoria, mas a criança entregue a si mesma vem a envergonhar a sua mãe.
16 Wenn sich die Frevler mehren, mehrt sich Missetat; doch die Gerechten schauen deren Sturz.
16 Quando os perversos se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a ruína deles.
17 Bestrafe deinen Sohn, so wird er dich beglücken und deiner Seele süße Wonnen einst bereiten.
17 Corrige o teu filho, e te dará descanso, dará delícias à tua alma.
18 Ohne Offenbarung muß das Volk verkommen, doch beachtet es die Lehre, dann Glück auf!
18 Não havendo profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei, esse é feliz.
19 Mit Worten läßt ein Sklave sich nicht bessern, denn er vernimmt sie zwar doch gibt er keine Antwort.
19 O servo não se emendará com palavras, porque, ainda que entenda, não obedecerá.
20 Siehst du jemand, der es eilig hat mit seinen Reden - mehr Hoffnung gibt es für den Toren als für ihn.
20 Tens visto um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há para o insensato do que para ele.
21 Verwöhnt man seinen Sklaven schon von Jugend auf, dann wird zu guter Letzt er widerspenstig.
21 Se alguém amimar o escravo desde a infância, por fim ele quererá ser filho.
22 Wer neigt zum Zorn, verursacht Streit, wer Jähzorn nährt, häuft Missetat.
22 O iracundo levanta contendas, e o furioso multiplica as transgressões.
23 Des Menschen Stolz erniedrigt ihn, doch Ehre erntet der Bescheidene.
23 A soberba do homem o abaterá, mas o humilde de espírito obterá honra.
24 Sein Leben haßt, wer mit dem Diebe teilt; er hört den Fluch und macht doch keine Meldung.
24 O que tem parte com o ladrão aborrece a própria alma; ouve as maldições e nada denuncia.
25 Zum Fallstrick wird dem Menschen seine Angst, wer aber auf den Herrn vertraut, ist sicher.
25 Quem teme ao homem arma ciladas, mas o que confia no
26 Gar viele buhlen um des Herrschers Gunst, doch nur vom Herrn kommt Recht für jeden.
26 Muitos buscam o favor daquele que governa, mas para o homem a justiça vem do
27 Ein Greuel für Gerechte ist der Übeltäter, und für den Frevler ist ein Greuel jeder Redliche.
27 Para o justo, o iníquo é abominação, e o reto no seu caminho é abominação ao perverso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.