Provérbios 20

Pattloch Bibel (PAT80) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ein Gauner ist der Wein, ein Lärmer ist der Rauschtrank, und keiner, der von ihnen taumelt, ist ein Weiser.
1 Quem bebe demais fica barulhento e caçoa dos outros; o escravo da bebida nunca será sábio.
2 Dem Brüllen eines Löwen gleicht der Grimm des Königs; wer ihn zum Zorne reizt, verwirkt sein Leben.
2 A raiva do rei é como o rugido de um leão; quem provoca o rei arrisca a vida.
3 Ehrenvoll ist es für jeden, Streit zu meiden; ein jeder Tor jedoch bricht wütend los.
3 Qualquer tolo pode começar uma briga; quem fica fora dela é que merece elogios.
4 Der Faule unterläßt im Herbst das Pflügen; sucht er dann zur Erntezeit, so ist nichts da.
4 O lavrador preguiçoso, que não ara as suas terras no tempo certo, não terá nada para colher.
5 Tiefes Wasser ist ein Plan im Menschenherzen, der einsichtsvolle Mann jedoch weiß es zu schöpfen.
5 Os pensamentos de uma pessoa são como água em poço fundo, mas quem é inteligente sabe como tirá-los para fora.
6 Gar viele Menschen preisen ihre eigene Güte, wer aber findet einen Mann, der zuverlässig ist?
6 Todos dizem que são bons e fiéis, mas tente achar alguém que realmente seja!
7 Wer in seiner Unschuld wandelt als Gerechter, selig seine Kinder, die ihm folgen!
7 Como são felizes os filhos de um pai honesto e direito!
8 Ein König, der auf seinem Richterstuhle sitzt, spürt mit seinen Augen alles Böse auf.
8 Quando o rei senta para julgar, ele logo vê o que está errado.
9 Wer sagt mit Recht: "Ich hab' mein Herz geläutert, nun bin ich rein von aller meiner Sünde"?
9 Será que alguém pode dizer que tem a consciência limpa e que já se livrou dos seus pecados?
10 Zweierlei Gewichte oder Maße, ein Greuel vor dem Herrn sind beide.
10 O Senhor Deus detesta quem usa medidas e pesos desonestos.
11 Durch sein Verhalten läßt der Knabe schon erkennen, ob lauter wird und redlich einst sein Tun.
11 A criança mostra o que é pelo que faz; pelos seus atos a gente pode saber se ela é honesta e boa.
12 Das Ohr, das hört, das Auge, welches sieht, sie beide hat der Herr geschaffen.
12 O Senhor nos deu olhos para ver e ouvidos para ouvir.
13 Liebe nicht den Schlaf, damit du nicht verarmst, halt offen deine Augen, so hast du reichlich Brot!
13 Se você gastar o seu tempo dormindo, acabará pobre; trabalhe e terá comida com fartura.
14 "Schlecht, wie schlecht!" so spricht der Käufer, geht er aber weg, dann prahlt er.
14 Está muito caro — diz o comprador, mas depois sai e se gaba de ter feito um ótimo negócio.
15 Gold und Perlen gibt es ohne Zahl, der schönste Schmuck jedoch sind kluge Lippen.
15 Há muito ouro e muitas pedras preciosas; mas falar com conhecimento, isso, sim, é uma joia de valor.
16 Nimm weg sein Kleid, weil er für andre bürgte, und fremder Leute wegen pfände ihn!
16 Quem aceita ser fiador de um estranho deve dar a sua roupa como garantia de pagamento.
17 Das Brot der Lüge schmeckt dem Menschen süß; hernach jedoch füllt sich sein Mund mit Kieseln.
17 A comida que se consegue desonestamente pode ser muito gostosa, mas depois será como areia na boca.
18 Pläne werden durch Beratung fest, drum führ den Krieg mit Überlegung!
18 Procure bons conselhos e você terá sucesso; não entre na batalha sem antes fazer planos.
19 Wer als Verleumder umgeht, der verrät Geheimnisse, mit einem dummen Schwätzer lasse dich nicht ein!
19 O mexeriqueiro espalha os segredos; por isso fique longe de quem fala demais.
20 Wer seinem Vater flucht und seiner Mutter, dessen Licht erlischt zur Zeit der Finsternis.
20 Se você amaldiçoar os seus pais, a sua vida terminará como uma lâmpada que se apaga na escuridão.
21 Besitztum, anfangs schnell erhascht, das bleibt zuletzt doch ohne Segen.
21 A riqueza que é ganha facilmente não faz bem à gente.
22 Sprich nicht: "Vergelten will ich Böses!" Vertraue auf den Herrn, so hilft er dir!
22 Não seja vingativo; confie em Deus, o Senhor , e ele fará justiça a você.
23 Ein Greuel für den Herrn ist zweierlei Gewicht, und trügerische Waage ist verwerflich.
23 O Senhor detesta quem usa medidas e pesos desonestos.
24 Vom Herrn geleitet sind die Schritte eines jeden, jedoch der Mensch - wie wüßte er den Weg?
24 Se é o Senhor quem dirige os nossos passos, como poderemos entender a nossa vida?
25 Gefährlich ist es, unbedacht zu rufen: "Gott geweiht", und erst, nachdem Gelübde schon gemacht sind, dann zu überlegen.
25 Pense bem antes de prometer alguma coisa a Deus, pois você poderá se arrepender depois.
26 Ein weiser König sondert Frevler aus und rächt an ihnen ihre Missetat.
26 O rei sábio descobre quem está fazendo o mal e o castiga sem piedade.
27 Der Herr bewacht des Menschen Geist, und er durchforscht das Innerste des Leibes.
27 O Senhor deu aos seres humanos inteligência e consciência; ninguém pode se esconder de si mesmo.
28 Den König schirmen Lieb und Treue, er stützt durch Liebe seinen Thron.
28 Um governo continuará no poder enquanto for humano, justo e honesto.
29 Der Jungen Ruhm ist ihre Kraft, die Zier der Alten graues Haar.
29 A beleza dos jovens está na sua força, e o enfeite dos velhos são os seus cabelos brancos.
30 Blutrote Striemen sind die (rechte) Körperpflege an dem Bösen und Schläge für das Innere des Leibes.
30 Os castigos curam a maldade da gente e melhoram o nosso caráter.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.