Provérbios 18
Pattloch Bibel (PAT80) vs BKJ
1 Nach einem Vorwand sucht der Abgefallene; mit aller Kraft bricht er dann los.
1 O homem que se isola busca seu próprio desejo, procurou e intermediou com toda a sabedoria.
2 Der Tor hat kein Gefallen an der Einsicht, wohl aber am Enthüllen seiner Denkart.
2 Um tolo não tem prazer no entendimento, mas isso o seu coração pode descobrir por si mesmo.
3 Wenn Frevel kommt, kommt auch Verachtung, und mit der Schandtat kommt die Schmach.
3 Quando vier o perverso, vem também o desprezo, e com a ignomínia a vergonha.
4 Tiefe Wasser sind die Worte aus des Menschen Mund, ein Bach, der sprudelnd rinnt, ein Quell der Weisheit.
4 As palavras da boca de um homem são como águas profundas, e a fonte da sabedoria como um ribeiro que corre.
5 Es ist nicht recht, Partei zu nehmen für den Frevler und den Gerechten im Gericht zu unterdrücken.
5 Não é bom aceitar a pessoa do perverso para derrubar o justo em juízo.
6 Des Toren Lippen fangen Streit an, und sein Mund, er ruft nach Schlägen.
6 Os lábios de um tolo entram em contenda, e a sua boca pede por pancadas.
7 Der Mund des Toren wird ihm zum Verderben, und seine Lippen sind ein Fallstrick für sein Leben.
7 A boca de um tolo é a sua destruição, e os seus lábios são o laço da sua alma.
8 Wie Leckerbissen sind des Ohrenbläsers Worte, sie gleiten ein ins Innerste des Leibes.
8 As palavras do mexeriqueiro são como feridas; elas descem às partes mais profundas da barriga.
9 Wer träge ist bei seiner Arbeit, ist schon ein Bruder des Verderbers.
9 Aquele que também é preguiçoso no seu trabalho, é irmão daquele que é um grande desperdiçador.
10 Der Name Gottes ist ein fester Turm; der Gerechte flieht zu ihm und ist geborgen.
10 O nome do SENHOR é uma torre forte, o justo corre para ela e está seguro.
11 Des Reichen Habe ist ihm eine feste Stadt und eine hohe Mauer - wie er fälschlich meint.
11 A fortuna do homem rico é a sua cidade forte, e como uma muralha alta é a sua própria presunção.
12 Vor dem Sturz ist stolz des Menschen Herz, Demut aber geht voraus der Ehre.
12 O coração do homem se exalta antes de ser destruído, e antes da honra está a humildade.
13 Gibt einer Antwort, eh' er recht gehört, gereicht ihm das zur Torheit und zur Schande.
13 Aquele que responde uma questão antes de ouvi-la, é loucura e vergonha sobre si.
14 Des Menschen Geist hält seine Leiden aus; doch wer kann einen mißvergnügten Geist ertragen?
14 O espírito do homem sustentará a sua enfermidade, mas um espírito ferido, quem o suportará?
15 Des Klugen Herz erwirbt Erkenntnis, der Weisen Ohr strebt nach Erkenntnis.
15 O coração do prudente adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios busca o conhecimento.
16 Geschenke schaffen einem Menschen Raum und öffnen ihm den Zutritt zu den Großen.
16 O presente de um homem abre o seu caminho e o leva diante de grandes homens.
17 In einem Streite hat der erste recht; dann kommt jedoch sein Partner, ihn zu prüfen.
17 Aquele que é o primeiro em sua própria causa parece justo, porém vem o seu próximo e o examina.
18 Den Zwistigkeiten macht das Los ein Ende und entscheidet zwischen heftig Streitenden.
18 A sorte faz com que as contendas cessem, e divide entre os poderosos.
19 Ein gekränkter Bruder ist verschlossener als eine Burg, und Zwistigkeit ist wie der Riegel einer Festung.
19 O irmão ofendido é mais difícil de se conquistar do que uma cidade forte; e suas contendas são como as barras de um castelo.
20 Der Leib des Menschen sättigt sich von seiner Reden Frucht, und vom Ertrage seiner Lippen wird er satt.
20 A barriga de um homem se satisfará com o fruto de sua boca, e com o acréscimo de seus lábios ele estará satisfeito.
21 Tod und Leben sind in der Gewalt der Zunge, und wer mit Liebe auf sie achtet, kann ihre Frucht genießen.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; e aqueles que a amam comerão do seu fruto.
22 Gutes fand, wer eine (brave) Frau gefunden, und Wohlgefallen hat er von dem Herrn erlangt.
22 Aquele que encontra uma esposa acha uma coisa boa, e obtém o favor do SENHOR.
23 Flehentliche Worte spricht der Arme; doch mit Härte gibt der Reiche Antwort.
23 O pobre usa súplicas, mas o rico responde com dureza.
24 Manche Freunde führen zum Verderben, und mancher liebe Freund ist treuer als ein Bruder.
24 Um homem que tem amigos deve mostrar-se amigável, e há um amigo mais chegado do que um irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.