Provérbios 12
Pattloch Bibel (PAT80) vs VC
1 Wer Zucht liebt, liebt Erkenntnis, wer aber Tadel haßt, ist töricht.
1 Aquele que ama a correção ama a ciência, mas o que detesta a reprimenda é um insensato.
2 Der Gute findet Wohlgefallen bei dem Herrn, den Hinterhältigen jedoch verdammt er.
2 O homem de bem alcança a benevolência do Senhor; o Senhor condena o homem que premedita o mal.
3 Durch Frevel kann kein Mensch Bestand erlangen, doch nimmer wankt die Wurzel der Gerechten.
3 Não se firma o homem pela impiedade, mas a raiz dos justos não será abalada.
4 Eine tüchtige Frau ist die Krone ihres Mannes, eine schandbare aber wie Fäulnis im Gebein.
4 Uma mulher virtuosa é a coroa de seu marido, mas a insolente é como a cárie nos seus ossos.
5 Die Gedanken der Frommen zielen auf Recht, die Ränke der Frevler auf Trug.
5 Os pensamentos dos justos são cheios de retidão; as tramas dos perversos são cheias de dolo.
6 Ein Lauern auf Blut sind die Worte der Frevler, den Redlichen aber bringt Rettung ihr Mund.
6 As palavras dos ímpios são ciladas mortíferas, enquanto a boca dos justos os salva.
7 Die Frevler stürzen und sind verschwunden, das Haus der Frommen aber steht fest.
7 Transtornados, os ímpios não subsistirão, mas a casa dos justos permanecerá firme.
8 Nach dem Maß seiner Einsicht wird jeder gelobt, und wer verkehrt ist im Herzen, verfällt der Verachtung.
8 Avalia-se um homem segundo a sua inteligência, mas o perverso de coração incorrerá em desprezo.
9 Lieber ein Geringer sein und für sich schaffen als vornehm tun und nichts zu essen haben.
9 Mais vale um homem humilde, que tem um servo, que o jactancioso, que não tem o que comer.
10 Der Gerechte weiß, was not tut seinem Vieh, das Gemüt der Frevler aber ist grausam.
10 O justo cuida das necessidades do seu gado, mas cruéis são as entranhas do ímpio.
11 Wer seine Flur bebaut, hat reichlich Brot, doch wer Nichtigkeiten nachjagt, ist töricht.
11 Quem cultiva sua terra será saciado de pão; quem procura as futilidades é um insensato.
12 Schwankender Lehm ist die Burg der Bösen, doch die Wurzel der Gerechten steht fest.
12 O ímpio cobiça o laço do perverso, mas a raiz do justo produz fruto.
13 Durch der Lippen Verfehlung verstrickt sich der Böse, doch der Bedrängnis entgeht der Gerechte.
13 No pecado dos lábios há uma cilada funesta, mas o justo livra-se da angústia.
14 Von seiner Reden Frucht wird jeder satt an Lohn, und das Verdienst der Hände fällt auf ihn zurück.
14 O homem se farta com o fruto de sua boca; cada qual recebe a recompensa da obra de suas mãos.
15 Der Weg des Toren gilt ihm selbst als richtig, ein Weiser aber hört auf Rat.
15 Ao insensato parece reto seu caminho, enquanto o sábio ouve os conselhos.
16 Der Tor tut alsbald seinen Ärger kund, der kluge Mann jedoch verbirgt die Schmach.
16 O louco mostra logo a sua irritação; o circunspecto dissimula o ultraje.
17 Wahrheit spricht, wer richtig aussagt, Trug jedoch ein falscher Zeuge.
17 O homem sincero anuncia a justiça; a testemunha falsa profere mentira.
18 Gleich einem Schwertstich wirkt das Reden mancher, doch Heilung bringt der Weisen Zunge.
18 O falador fere com golpes de espada; a língua dos sábios, porém, cura.
19 Wahre Lippe hat Bestand für immer, doch einen Augenblick nur falsche Zunge.
19 Os lábios sinceros permanecem sempre constantes; a língua mentirosa dura como um abrir e fechar de olhos.
20 Täuschung trägt im Herzen, wer auf Unheil sinnt. Freude herrscht bei allen, die zum Heile raten.
20 No coração dos que tramam males há engano; a alegria está naqueles que dão conselhos de paz.
21 Kein Unheil gibt es, das Gerechte trifft, die Frevler aber sind des Unglücks voll.
21 Ao justo nenhum mal pode abater, mas os maus enchem-se de tristezas.
22 Ein Greuel vor dem Herrn sind lügenhafte Lippen, wer aber Wahrheit übt, genießt sein Wohlgefallen.
22 Os lábios mentirosos são abominação para o Senhor, mas os que procedem com fidelidade agradam-lhe.
23 Ein kluger Mann verbirgt sein Wissen, der Toren Herz schreit Narrheit aus.
23 O homem prudente oculta sua sabedoria; o coração dos insensatos proclama sua própria loucura.
24 Zur Herrschaft kommt die Hand des Fleißigen, der Faule aber leistet Fronarbeit.
24 A mão diligente dominará; a mão preguiçosa torna-se tributária.
25 Kummer drückt das Herz des Menschen nieder, ein gutes Wort jedoch erheitert es.
25 A aflição no coração do homem o deprime; uma boa palavra restitui-lhe a alegria.
26 Erspähen wird sich der Gerechte seinen Weideplatz, der Weg der Frevler aber führt sie selber fehl.
26 O justo guia seu companheiro, mas o caminho dos ímpios os perde.
27 Der Träge hat nicht seinen Mundvorrat, doch reiches Gut der Fleißige.
27 O indolente não assa o que caçou; um homem diligente, porém, é um tesouro valioso.
28 Leben steht am Pfade der Gerechtigkeit, der Weg des Abfalls aber führt zum Tod.
28 A vida está na vereda da justiça; o caminho do ódio, porém, conduz à morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.