Provérbios 12
Pattloch Bibel (PAT80) vs ARA
1 Wer Zucht liebt, liebt Erkenntnis, wer aber Tadel haßt, ist töricht.
1 Quem ama a disciplina ama o conhecimento, mas o que aborrece a repreensão é estúpido.
2 Der Gute findet Wohlgefallen bei dem Herrn, den Hinterhältigen jedoch verdammt er.
2 O homem de bem alcança o favor do Senhor , mas ao homem de perversos desígnios, ele o condena.
3 Durch Frevel kann kein Mensch Bestand erlangen, doch nimmer wankt die Wurzel der Gerechten.
3 O homem não se estabelece pela perversidade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Eine tüchtige Frau ist die Krone ihres Mannes, eine schandbare aber wie Fäulnis im Gebein.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que procede vergonhosamente é como podridão nos seus ossos.
5 Die Gedanken der Frommen zielen auf Recht, die Ränke der Frevler auf Trug.
5 Os pensamentos do justo são retos, mas os conselhos do perverso, engano.
6 Ein Lauern auf Blut sind die Worte der Frevler, den Redlichen aber bringt Rettung ihr Mund.
6 As palavras dos perversos são emboscadas para derramar sangue, mas a boca dos retos livra homens.
7 Die Frevler stürzen und sind verschwunden, das Haus der Frommen aber steht fest.
7 Os perversos serão derribados e já não são, mas a casa dos justos permanecerá.
8 Nach dem Maß seiner Einsicht wird jeder gelobt, und wer verkehrt ist im Herzen, verfällt der Verachtung.
8 Segundo o seu entendimento, será louvado o homem, mas o perverso de coração será desprezado.
9 Lieber ein Geringer sein und für sich schaffen als vornehm tun und nichts zu essen haben.
9 Melhor é o que se estima em pouco e faz o seu trabalho do que o vanglorioso que tem falta de pão.
10 Der Gerechte weiß, was not tut seinem Vieh, das Gemüt der Frevler aber ist grausam.
10 O justo atenta para a vida dos seus animais, mas o coração dos perversos é cruel.
11 Wer seine Flur bebaut, hat reichlich Brot, doch wer Nichtigkeiten nachjagt, ist töricht.
11 O que lavra a sua terra será farto de pão, mas o que corre atrás de coisas vãs é falto de senso.
12 Schwankender Lehm ist die Burg der Bösen, doch die Wurzel der Gerechten steht fest.
12 O perverso quer viver do que caçam os maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Durch der Lippen Verfehlung verstrickt sich der Böse, doch der Bedrängnis entgeht der Gerechte.
13 Pela transgressão dos lábios o mau se enlaça, mas o justo sairá da angústia.
14 Von seiner Reden Frucht wird jeder satt an Lohn, und das Verdienst der Hände fällt auf ihn zurück.
14 Cada um se farta de bem pelo fruto da sua boca, e o que as mãos do homem fizerem ser-lhe-á retribuído.
15 Der Weg des Toren gilt ihm selbst als richtig, ein Weiser aber hört auf Rat.
15 O caminho do insensato aos seus próprios olhos parece reto, mas o sábio dá ouvidos aos conselhos.
16 Der Tor tut alsbald seinen Ärger kund, der kluge Mann jedoch verbirgt die Schmach.
16 A ira do insensato num instante se conhece, mas o prudente oculta a afronta.
17 Wahrheit spricht, wer richtig aussagt, Trug jedoch ein falscher Zeuge.
17 O que diz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha falsa, a fraude.
18 Gleich einem Schwertstich wirkt das Reden mancher, doch Heilung bringt der Weisen Zunge.
18 Alguém há cuja tagarelice é como pontas de espada, mas a língua dos sábios é medicina.
19 Wahre Lippe hat Bestand für immer, doch einen Augenblick nur falsche Zunge.
19 O lábio veraz permanece para sempre, mas a língua mentirosa, apenas um momento.
20 Täuschung trägt im Herzen, wer auf Unheil sinnt. Freude herrscht bei allen, die zum Heile raten.
20 Há fraude no coração dos que maquinam mal, mas alegria têm os que aconselham a paz.
21 Kein Unheil gibt es, das Gerechte trifft, die Frevler aber sind des Unglücks voll.
21 Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os perversos, o mal os apanhará em cheio.
22 Ein Greuel vor dem Herrn sind lügenhafte Lippen, wer aber Wahrheit übt, genießt sein Wohlgefallen.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor , mas os que agem fielmente são o seu prazer.
23 Ein kluger Mann verbirgt sein Wissen, der Toren Herz schreit Narrheit aus.
23 O homem prudente oculta o conhecimento, mas o coração dos insensatos proclama a estultícia.
24 Zur Herrschaft kommt die Hand des Fleißigen, der Faule aber leistet Fronarbeit.
24 A mão diligente dominará, mas a remissa será sujeita a trabalhos forçados.
25 Kummer drückt das Herz des Menschen nieder, ein gutes Wort jedoch erheitert es.
25 A ansiedade no coração do homem o abate, mas a boa palavra o alegra.
26 Erspähen wird sich der Gerechte seinen Weideplatz, der Weg der Frevler aber führt sie selber fehl.
26 O justo serve de guia para o seu companheiro, mas o caminho dos perversos os faz errar.
27 Der Träge hat nicht seinen Mundvorrat, doch reiches Gut der Fleißige.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser ele diligente.
28 Leben steht am Pfade der Gerechtigkeit, der Weg des Abfalls aber führt zum Tod.
28 Na vereda da justiça, está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.