Provérbios 10
Pattloch Bibel (PAT80) vs NVI
1 Sprüche Salomos: Ein weiser Sohn macht seinem Vater Freude, ein törichter ist seiner Mutter Kummer.
1 Provérbios de Salomão: O filho sábio dá alegria ao pai; o filho tolo dá tristeza à mãe.
2 Unrecht Gut ist kein Gewinn; vom Tode aber rettet die Gerechtigkeit.
2 Os tesouros de origem desonesta não servem para nada, mas a retidão livra da morte.
3 Gerechte läßt der Herr nicht Hunger leiden, jedoch die Gier der Frevler weist er ab.
3 O Senhor não deixa o justo passar fome, mas frustra a ambição dos ímpios.
4 Die faule Hand verursacht Armut, doch Reichtum schafft die Hand der Fleißigen.
4 As mãos preguiçosas empobrecem o homem, porém as mãos diligentes lhe trazem riqueza.
5 Ein kluger Mann ist, wer im Sommer sammelt, ein schlechter, wer zur Zeit der Ernte schläft.
5 Aquele que faz a colheita no verão é filho sensato, mas aquele que dorme durante a ceifa é filho que causa vergonha.
6 Segen kommt auf des Gerechten Haupt, doch Unheil birgt der Frevler Mund.
6 As bênçãos coroam a cabeça dos justos, mas a boca dos ímpios abriga a violência.
7 Es bleibt in Segen des Gerechten Nachruhm, der Frevler Name aber wird vergehen.
7 A memória deixada pelos justos será uma bênção, mas o nome dos ímpios apodrecerá.
8 Wer weisen Herzens ist, nimmt die Gebote an, wer aber töricht ist im Reden, kommt zu Fall.
8 Os sábios de coração aceitam mandamentos, mas a boca do insensato o leva à ruína.
9 Wer schuldlos wandelt, wandelt sicher, wer krumme Wege geht, der wird ertappt.
9 Quem anda com integridade anda com segurança, mas quem segue veredas tortuosas será descoberto.
10 Wer mit den Augen blinzelt, mehrt das Leid, doch wer mit Freimut tadelt, stiftet Frieden.
10 Aquele que pisca maliciosamente causa tristeza, e a boca do insensato o leva à ruína.
11 Ein Lebensquell ist des Gerechten Mund, doch Unheil birgt der Mund der Frevler.
11 A boca do justo é fonte de vida, mas a boca dos ímpios abriga a violência.
12 Haß erregt nur Streitigkeiten, doch alle Fehler deckt die Liebe zu.
12 O ódio provoca dissensão, mas o amor cobre todos os pecados.
13 Weisheit schmückt die Lippen des Verständigen, doch eine Rute ziemt dem Rücken eines Toren.
13 A sabedoria está nos lábios dos que têm discernimento, mas a vara é para as costas daquele que não tem juízo.
14 Weise halten sich zurück mit ihrem Wissen, des Toren Mund jedoch ist nahes Unheil.
14 Os sábios acumulam conhecimento, mas a boca do insensato é um convite à ruína.
15 Des Reichen Habe ist ihm eine feste Stadt, ein Unglück für den Dürftigen ist seine Armut.
15 A riqueza dos ricos é a sua cidade fortificada, mas a pobreza é a ruína dos pobres.
16 Der Ertrag des Gerechten führt zum Leben, der Erwerb des Frevlers aber zur Sünde.
16 O salário do justo lhe traz vida, mas a renda do ímpio lhe traz castigo.
17 Zum Leben pilgert hin, wer Zucht bewahrt, doch in die Irre geht, wer Mahnungen verschmäht.
17 Quem acolhe a disciplina mostra o caminho da vida, mas quem ignora a repreensão desencaminha outros.
18 Wer Haß verborgen hält, hat lügnerische Lippen, und wer Verleumdung aussprengt, ist ein Tor.
18 Quem esconde o ódio tem lábios mentirosos, e quem espalha calúnia é tolo.
19 Bei vielen Reden bleibt Verfehlung nimmer aus, wer aber seine Lippen zügelt, handelt klug.
19 Quando são muitas as palavras o pecado está presente, mas quem controla a língua é sensato.
20 Geklärtes Silber ist die Zunge des Gerechten, das Herz der Frevler aber ist nur wenig wert.
20 A língua dos justos é prata escolhida, mas o coração dos ímpios quase não tem valor.
21 Die Lippen des Gerechten leiten viele, doch Toren kommen um durch Unverstand.
21 As palavras dos justos dão sustento a muitos, mas os insensatos morrem por falta de juízo.
22 Der Segen Gottes führt zu Reichtum, und er verbindet mit ihm keine Mühe.
22 A bênção do Senhor traz riqueza, e não inclui dor alguma.
23 Schandtat üben macht dem Toren Freude, doch Weisheit dem verständnisreichen Mann.
23 O tolo encontra prazer na má conduta, mas o homem cheio de entendimento deleita-se na sabedoria.
24 Was der Frevler fürchtet, kommt über ihn, und was Gerechte wünschen, wird ihnen erfüllt.
24 O que o ímpio teme lhe acontecerá; o que os justos desejam lhes será concedido.
25 Wenn der Sturm daherbraust, verschwindet der Frevler, der Gerechte jedoch steht auf ewigem Grund.
25 Passada a tempestade, o ímpio já não existe, mas o justo permanece firme para sempre.
26 Wie Essig für die Zähne und Rauch für die Augen, so ist der Faule für seinen Auftraggeber.
26 Como o vinagre para os dentes e a fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o enviam.
27 Die Furcht des Herrn vermehrt die Lebenstage, der Frevler Jahre aber sind verkürzt.
27 O temor do Senhor prolonga a vida, mas a vida do ímpio é abreviada.
28 Die Hoffnung der Gerechten sprießt empor, der Frevler Sehnsucht aber wird zunichte.
28 O que o justo almeja redunda em alegria, mas as esperanças dos ímpios dão em nada.
29 Ein Schutzwall ist der Herr dem schuldlos Wandelnden, ein Schrecken aber für die Übeltäter.
29 O caminho do Senhor é o refúgio dos íntegros, mas é a ruína dos que praticam o mal.
30 Auf ewig wird nicht wanken ein Gerechter, doch Frevler bleiben nicht im Lande wohnen.
30 Os justos jamais serão desarraigados, mas os ímpios pouco duram na terra.
31 Des Gerechten Mund läßt Weisheit sprießen, doch ausgetilgt wird falsche Zunge.
31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua perversa será extirpada.
32 Die Lippen des Gerechten kennen Wohlgefallen, der Frevler Mund jedoch Verkehrtheit.
32 Os lábios do justo sabem o que é próprio, mas a boca dos ímpios só conhece a perversidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.