Provérbios 10

Pattloch Bibel (PAT80) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sprüche Salomos: Ein weiser Sohn macht seinem Vater Freude, ein törichter ist seiner Mutter Kummer.
1 Provérbios de Salomão: O filho sábio alegra o seu pai, mas o filho tolo é o peso de sua mãe.
2 Unrecht Gut ist kein Gewinn; vom Tode aber rettet die Gerechtigkeit.
2 Os tesouros da perversidade de nada lucram; mas a justiça livra da morte.
3 Gerechte läßt der Herr nicht Hunger leiden, jedoch die Gier der Frevler weist er ab.
3 O SENHOR não deixará sofrer a alma do justo com a fome, mas ele rejeita a subsistência dos perversos.
4 Die faule Hand verursacht Armut, doch Reichtum schafft die Hand der Fleißigen.
4 Torna-se pobre aquele que lida com a mão negligente; mas a mão do diligente enriquece.
5 Ein kluger Mann ist, wer im Sommer sammelt, ein schlechter, wer zur Zeit der Ernte schläft.
5 Aquele que ajunta no verão é um filho sábio, mas o que dorme na colheita é um filho que causa vergonha.
6 Segen kommt auf des Gerechten Haupt, doch Unheil birgt der Frevler Mund.
6 As bênçãos estão sobre a cabeça do justo, mas a violência cobre a boca dos perversos.
7 Es bleibt in Segen des Gerechten Nachruhm, der Frevler Name aber wird vergehen.
7 A memória do justo é abençoada, mas o nome dos perversos apodrecerá.
8 Wer weisen Herzens ist, nimmt die Gebote an, wer aber töricht ist im Reden, kommt zu Fall.
8 O sábio de coração receberá os mandamentos, mas o tolo tagarela cairá.
9 Wer schuldlos wandelt, wandelt sicher, wer krumme Wege geht, der wird ertappt.
9 Aquele que caminha corretamente, caminha seguro, mas aquele que perverte os seus caminhos ficará conhecido.
10 Wer mit den Augen blinzelt, mehrt das Leid, doch wer mit Freimut tadelt, stiftet Frieden.
10 Aquele que pisca com os olhos causa tristeza, mas o tolo tagarela cairá.
11 Ein Lebensquell ist des Gerechten Mund, doch Unheil birgt der Mund der Frevler.
11 A boca de um homem justo é fonte de vida, mas a violência cobre a boca dos perversos.
12 Haß erregt nur Streitigkeiten, doch alle Fehler deckt die Liebe zu.
12 O ódio excita contendas, mas o amor cobre todos os pecados.
13 Weisheit schmückt die Lippen des Verständigen, doch eine Rute ziemt dem Rücken eines Toren.
13 Nos lábios daquele que tem entendimento se acha a sabedoria, mas a vara é para as costas daquele que é vazio de entendimento.
14 Weise halten sich zurück mit ihrem Wissen, des Toren Mund jedoch ist nahes Unheil.
14 Os homens sábios acumulam o conhecimento, mas a boca do tolo está perto da destruição.
15 Des Reichen Habe ist ihm eine feste Stadt, ein Unglück für den Dürftigen ist seine Armut.
15 A fortuna do homem rico é a sua cidade forte, a destruição dos pobres é a sua pobreza.
16 Der Ertrag des Gerechten führt zum Leben, der Erwerb des Frevlers aber zur Sünde.
16 O trabalho do justo tende à vida, o fruto do perverso ao pecado.
17 Zum Leben pilgert hin, wer Zucht bewahrt, doch in die Irre geht, wer Mahnungen verschmäht.
17 Aquele que está no caminho da vida guarda a instrução, mas aquele que recusa a reprovação, erra.
18 Wer Haß verborgen hält, hat lügnerische Lippen, und wer Verleumdung aussprengt, ist ein Tor.
18 Aquele que esconde o ódio com lábios mentirosos, e aquele que profere calúnia é um tolo.
19 Bei vielen Reden bleibt Verfehlung nimmer aus, wer aber seine Lippen zügelt, handelt klug.
19 Na multidão de palavras não falta pecado, mas aquele que refreia os seus lábios é sábio.
20 Geklärtes Silber ist die Zunge des Gerechten, das Herz der Frevler aber ist nur wenig wert.
20 A língua do justo é como a prata escolhida; o coração do perverso é de pouco valor.
21 Die Lippen des Gerechten leiten viele, doch Toren kommen um durch Unverstand.
21 Os lábios do justo alimentam a muitos, mas os tolos morrem por falta de sabedoria.
22 Der Segen Gottes führt zu Reichtum, und er verbindet mit ihm keine Mühe.
22 A bênção do SENHOR enriquece, e ele não acrescenta dores.
23 Schandtat üben macht dem Toren Freude, doch Weisheit dem verständnisreichen Mann.
23 É como um esporte para um tolo fazer o mal, mas um homem de entendimento tem sabedoria.
24 Was der Frevler fürchtet, kommt über ihn, und was Gerechte wünschen, wird ihnen erfüllt.
24 O temor do perverso sobrevirá a ele, mas o desejo do justo será concedido.
25 Wenn der Sturm daherbraust, verschwindet der Frevler, der Gerechte jedoch steht auf ewigem Grund.
25 Assim como o redemoinho de vento passa, assim passa o perverso, mas o justo é um fundamento eterno.
26 Wie Essig für die Zähne und Rauch für die Augen, so ist der Faule für seinen Auftraggeber.
26 Como vinagre para os dentes, e como fumaça para os olhos, assim é o preguiçoso para aqueles que o mandam.
27 Die Furcht des Herrn vermehrt die Lebenstage, der Frevler Jahre aber sind verkürzt.
27 O temor do SENHOR prolonga os dias, mas os anos dos perversos serão diminuídos.
28 Die Hoffnung der Gerechten sprießt empor, der Frevler Sehnsucht aber wird zunichte.
28 A esperança dos justos será alegria, mas a expectativa dos perversos perecerá.
29 Ein Schutzwall ist der Herr dem schuldlos Wandelnden, ein Schrecken aber für die Übeltäter.
29 O caminho do SENHOR é fortaleza para o justo, mas será destruição para os trabalhadores da iniquidade.
30 Auf ewig wird nicht wanken ein Gerechter, doch Frevler bleiben nicht im Lande wohnen.
30 O justo nunca será removido, mas os perversos não habitarão a terra.
31 Des Gerechten Mund läßt Weisheit sprießen, doch ausgetilgt wird falsche Zunge.
31 A boca do justo gera sabedoria, mas a língua perversa será cortada.
32 Die Lippen des Gerechten kennen Wohlgefallen, der Frevler Mund jedoch Verkehrtheit.
32 Os lábios do justo sabem o que é aceitável, mas a boca dos perversos fala perversidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.