Jó 8

Pattloch Bibel (PAT80) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Da antwortete Bildad, der Schuchit, und sprach:
1 Então respondeu Bildade, o suíta, dizendo:
2 "Wie lang noch willst du solche Reden führen, sind starker Wind die Worte deines Mundes?
2 Até quando falarás tais coisas, e até quando serão as palavras da tua boca qual vento impetuoso?
3 Beugt etwa Gott das Recht, oder beugt der Allmächtige die Gerechtigkeit?
3 Perverteria Deus o direito? Ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 Wenn deine Söhne wider ihn gefehlt, so gab er sie der Gewalt ihres Frevels preis.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, ele os entregou ao poder da sua transgressão.
5 Wenn du jedoch mit Eifer nach Gott suchst und zum Allmächtigen um Gnade flehst,
5 Mas, se tu com empenho buscares a Deus, e ,ao Todo-Poderoso fizeres a tua súplica,
6 wenn rein und recht du bist, dann wird er wachen über dich und stellt die Wohnung, die dir zusteht, wieder her.
6 se fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça.
7 Dann war dein früherer Besitz nur eine Kleinigkeit, dein späterer wird jedoch riesig groß.
7 Embora tenha sido pequeno o teu princípio, contudo o teu último estado aumentará grandemente.
8 Ja, frage nur das frühere Geschlecht und trachte auf Erforschung seiner Väter!
8 Indaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
9 Denn wir sind nur von gestern, und wir wissen nichts, weil bloßer Schatten unsere Tage sind auf Erden.
9 Porque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra.
10 Sind sie es nicht, die dich belehren, die zu dir sprechen und aus ihrem Herzen Worte äußern?
10 Não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu entendimento não proferirão palavras?
11 Wächst ohne Sumpf das Schilfrohr hoch, sproßt Binse ohne Wasser auf?
11 Pode o papiro desenvolver-se fora de um pântano. Ou pode o junco crescer sem água?
12 Wenn es noch in Blüte steht, nicht schnittreif ist, verwelkt es schon vor allem Gras.
12 Quando está em flor e ainda não cortado, seca-se antes de qualquer outra erva.
13 So ist das Ende aller Gottvergessenen, die Hoffnung eines Frevlers wird zunichte,
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; a esperança do ímpio perecerá,
14 dessen Zuversicht ein Spinngewebe ist, und dessen Vertrauen ein Spinnennetz.
14 a sua segurança se desfará, e a sua confiança será como a teia de aranha.
15 Verläßt er sich auf sein Haus, so hält es nicht stand, und klammert er sich daran, so bleibt es nicht stehen.
15 Encostar-se-á à sua casa, porém ela não subsistirá; apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá.
16 Zwar grünt er saftig vor der Sonne, und über seinen Garten hinaus verläuft sein Gezweig;
16 Ele está verde diante do sol, e os seus renovos estendem-se sobre o seu jardim;
17 über den Wall verflechten sich seine Wurzeln, und am Gestein halten sie sich fest.
17 as suas raízes se entrelaçam junto ao monte de pedras; até penetra o pedregal.
18 Aber tilgt Er ihn aus von seiner Stätte, so verleugnet sie ihn: "Ich sah dich nie!"
18 Mas quando for arrancado do seu lugar, então este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 Schau, das ist der Zerfall seiner Laufbahn, und andere sprießen vom Staube auf! -
19 Eis que tal é a alegria do seu caminho; e da terra outros brotarão.
20 Sieh, Gott verschmäht den Frommen nicht und ergreift nicht die Hand der Übeltäter!
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto, nem tomará pela mão os malfeitores;
21 Er wird deinen Mund noch mit Lachen erfüllen und deine Lippen mit Jubel.
21 ainda de riso te encherá a boca, e os teus lábios de louvor.
22 Dann müssen deine Hasser in Schmach sich kleiden, und das Zelt der Frevler wird nicht mehr bestehen."
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão; e a tenda dos ímpios não subsistirá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.