Jó 32
Pattloch Bibel (PAT80) vs VC
1 Da ließen jene drei Männer davon ab, Job darauf zu antworten, daß er sich selbst für gerecht hielt.
1 Como Jó persistisse em considerar-se como um justo, estes três homens cessaram de lhe responder.
2 Es entbrannte nun der Zorn des Elihu, des Sohnes Barachels, des Busiters aus dem Geschlechte Ram. Gegen Job entbrannte sein Zorn, weil er Gott gegenüber sich selbst für gerecht erklärt hatte.
2 Então se inflamou a cólera de Eliú, filho de Baraquel, de Buz, da família de Rão; sua cólera inflamou-se contra Jó, por este pretender justificar-se perante Deus.
3 Gegen seine drei Freunde entbrannte sein Zorn, weil sie keine Antwort mehr fanden, womit sie Job ins Unrecht gesetzt hätten.
3 Inflamou-se também contra seus três amigos, por não terem achado resposta conveniente, dando assim culpa a Deus.
4 Elihu aber hatte Job gegenüber mit Worten gezögert, weil jene älter waren als er.
4 Como fossem mais velhos do que ele, Eliú tinha se abstido de responder a Jó.
5 Doch als Elihu sah, daß die drei Männer keine Antwort mehr wußten, entbrannte sein Zorn.
5 Mas, quando viu que não tinham mais nada para responder, encolerizou-se.
6 Da antwortete Elihu, der Sohn Barachels, der Busiter, und sprach: "Jung bin ich zwar an Lebensjahren, und ihr seid hochbetagt; deshalb hielt ich mich zurück und scheute mich, euch mein Wissen kundzutun.
6 Então Eliú, filho de Baraquel, de Buz, tomou a palavra nestes termos: Sou jovem em anos, e vós sois velhos; é por isso que minha timidez me impediu de manifestar-vos o meu saber.
7 Ich dachte: Mag das Alter reden, der Jahre Fülle Weisheit lehren!
7 Dizia comigo: A idade vai falar; os muitos anos farão conhecer a sabedoria,
8 Jedoch, es ist der Geist im Menschen, der Odem des Allmächtigen, der ihn verständig macht.
8 mas é o Espírito de Deus no homem, e um sopro do Todo-poderoso que torna inteligente.
9 Alte sind nicht immer weise, noch Greise stets des Rechten kundig.
9 Não são os mais velhos que são sábios, nem os anciãos que discernem o que é justo;
10 Deshalb sprech' ich: Hört mir zu, kundtun will auch ich mein Wissen!
10 é por isso que digo: Escutai-me, vou mostrar-vos o que sei.
11 Seht, ich habe eure Worte abgewartet, lauschte eurer klugen Einsicht, wie ihr Fragen untersuchtet.
11 Esperei enquanto faláveis, prestei atenção em vossos raciocínios. Enquanto discutíeis,
12 Dabei gab ich auf euch acht, und seht, nicht einer überführte Job, nicht einer unter euch hat seine Worte widerlegt!
12 segui-vos atentamente. Mas ninguém refutou Jó, ninguém respondeu aos seus argumentos.
13 Sprecht nicht: "Wir haben die Weisheit entdeckt: Gott wird ihn verstoßen, nicht ein Mensch!"
13 Não digais: Encontramos a sabedoria; é Deus e não um homem quem nos instrui.
14 Zwar hat er noch mit keiner Rede sich an mich gewandt; ich werde ihm auch nicht mit Worten wie den eurigen erwidern. -
14 Não foi a mim que dirigiu seus discursos, mas encontrarei outras respostas diferentes das vossas.
15 Sie sind bestürzt, antworten nimmer, es gingen ihnen die Worte aus!
15 Ei-los calados, já não dizem mais nada; faltam-lhes as palavras.
16 Soll ich nun warten, wenn sie nichts reden, wenn sie dastehen, ohne Antwort zu wissen?
16 Esperei que se calassem, que parassem e cessassem de responder.
17 So will auch ich meinen Teil erwidern, kundtun will auch ich mein Wissen!
17 É a minha vez de responder: vou também mostrar o que sei.
18 Denn angefüllt bin ich mit Worten, mich drängt der Geist in meiner Brust.
18 Pois estou cheio de palavras, o espírito que está em meu peito me oprime.
19 Seht, meine Brust gleicht dem verschlossenen Wein, wie neue Schläuche muß sie bersten.
19 Meu peito é como o vinho arrolhado, como um barril pronto para estourar.
20 So wiIl ich reden, dann wird mir leichter, will die Lippen auftun und Antwort geben!
20 Vou falar, isto me aliviará, abrirei meus lábios para responder.
21 Ich werde für keinen Partei ergreifen und werde niemandem schmeicheln.
21 Não farei acepção de ninguém, não adularei este ou aquele.
22 Denn Schmeichelei verstehe ich nicht; sonst raffte mein Schöpfer mich rasch hinweg!
22 Pois não sei bajular; do contrário, meu Criador logo me levaria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.