Jó 26

Pattloch Bibel (PAT80) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Da antwortete Job und sprach:
1 Então Jó respondeu:
2 "Wie gut stehst du dem Schwachen bei, leistest Hilfe dem kraftlosen Arm!
2 Grande foi a ajuda que você deu ao desvalido! Que socorro você prestou ao braço frágil!
3 Wie trefflich gibst du dem Unweisen Rat, tust du Wissen in Menge kund!
3 Belo conselho você ofereceu a quem não é sábio, e que grande sabedoria você revelou!
4 Mit wessen Beistand trägst du Reden vor, und wessen Odem geht von dir aus?
4 Quem o ajudou a proferir essas palavras, e por meio de que espírito você falou?
5 Die Totengeister erbeben unter den Wassern und ihren Bewohnern.
5 "Os mortos estão em grande angústia sob as águas e os que nelas vivem.
6 Enthüllt liegt das Totenreich vor ihm, und keine Decke hat die Unterwelt.
6 Nu está o Sheol diante de Deus, e nada encobre a Destruição.
7 Er spannt über dem Leeren den Norden aus, hängt die Erde auf am Nichts.
7 Ele estende os céus do norte sobre o espaço vazio; suspende a terra sobre o nada.
8 Er bindet das Wasser in sein Gewölk, ohne daß die Wolken deshalb zerreißen.
8 Envolve as águas em suas nuvens, e estas não se rompem sob o peso delas.
9 Er überzieht des Vollmonds Antlitz, breitet über ihn sein Gewölk.
9 Ele cobre a face da lua cheia estendendo sobre ela as suas nuvens.
10 Eine Grenze zieht er rundum auf den Wassern bis zum Rande von Licht und Finsternis.
10 Traça o horizonte sobre a superfície das águas para servir de limite entre a luz e as trevas.
11 Des Himmels Säulen erzittern und erschrecken vor seinem Drohwort.
11 As colunas dos céus estremecem e ficam perplexas diante da sua repreensão.
12 Durch seine Gewalt erregt er das Meer, in seiner Weisheit zerschmettert er Rahab.
12 Com seu poder agitou violentamente o mar; com sua sabedoria despedaçou Raabe.
13 Durch seinen Hauch wird der Himmel heiter, seine Hand durchbohrt die flüchtige Schlange.
13 Com seu sopro os céus ficaram límpidos; sua mão feriu a serpente arisca.
14 Doch das sind nur die äußersten Enden seiner Wege; ja, nur etwas wie ein Flüstern vernehmen wir von ihm! Aber gar das Donnern seiner Macht, wer könnte es begreifen?"
14 E isso tudo é apenas a borda das suas obras! Um suave sussurro é o que ouvimos dele. Mas quem poderá compreender o trovão do seu poder? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.