Jó 26

Pattloch Bibel (PAT80) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Da antwortete Job und sprach:
1 Então Jó respondeu:
2 "Wie gut stehst du dem Schwachen bei, leistest Hilfe dem kraftlosen Arm!
2 “Como você sabe ajudar o que não tem força! Como você sabe socorrer o braço que não tem vigor!
3 Wie trefflich gibst du dem Unweisen Rat, tust du Wissen in Menge kund!
3 Como você sabe aconselhar o que não tem sabedoria e revelar plenitude de verdadeiro conhecimento!
4 Mit wessen Beistand trägst du Reden vor, und wessen Odem geht von dir aus?
4 Com a ajuda de quem você profere tais palavras? E de quem é o espírito que fala em você?”
5 Die Totengeister erbeben unter den Wassern und ihren Bewohnern.
5 “Os mortos tremem debaixo das águas com os seus moradores.
6 Enthüllt liegt das Totenreich vor ihm, und keine Decke hat die Unterwelt.
6 O mundo dos mortos está desnudo diante de Deus, e não há coberta para o abismo.
7 Er spannt über dem Leeren den Norden aus, hängt die Erde auf am Nichts.
7 Ele estende o norte sobre o vazio e faz a terra pairar sobre o nada.
8 Er bindet das Wasser in sein Gewölk, ohne daß die Wolken deshalb zerreißen.
8 Prende as águas em densas nuvens, e as nuvens não se rasgam debaixo delas.
9 Er überzieht des Vollmonds Antlitz, breitet über ihn sein Gewölk.
9 Encobre a face do seu trono e sobre ele estende a sua nuvem.
10 Eine Grenze zieht er rundum auf den Wassern bis zum Rande von Licht und Finsternis.
10 Traçou um círculo sobre a superfície das águas, no limite entre a luz e as trevas.
11 Des Himmels Säulen erzittern und erschrecken vor seinem Drohwort.
11 As colunas do céu tremem e se espantam diante da sua ameaça.
12 Durch seine Gewalt erregt er das Meer, in seiner Weisheit zerschmettert er Rahab.
12 Com a sua força dominou o mar e com o seu entendimento despedaçou o monstro Raabe.
13 Durch seinen Hauch wird der Himmel heiter, seine Hand durchbohrt die flüchtige Schlange.
13 Pelo seu sopro o céu se aclarou, a sua mão feriu a serpente veloz.
14 Doch das sind nur die äußersten Enden seiner Wege; ja, nur etwas wie ein Flüstern vernehmen wir von ihm! Aber gar das Donnern seiner Macht, wer könnte es begreifen?"
14 Eis que isto são apenas as bordas dos seus caminhos! Dele temos ouvido apenas um leve sussurro! Mas o trovão do seu poder, quem o entenderá?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.