1 Crônicas 16

Pattloch Bibel (PAT80) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Man brachte die Lade Gottes und stellte sie in das Zelt, das David hergerichtet hatte. Dann brachte man Brand- und Friedopfer vor Gott dar.
1 Trouxeram a arca de Deus e a colocaram dentro da tenda especial que Davi tinha preparado para ela. Em seguida, apresentaram a Deus holocaustos e ofertas de paz.
2 Als David die Brand- und Friedopfer vollzogen hatte, segnete er das Volk im Namen des Herrn.
2 Quando Davi terminou de oferecer os holocaustos e ofertas de paz, abençoou o povo em nome do S enhor .
3 An jeden Israeliten, ob Mann oder Frau, ließ er ein Rundbrot, einen Dattel- und einen Rosinenkuchen austeilen.
3 Depois, para cada homem e mulher em todo o Israel, deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de passas.
4 Vor der Lade des Herrn stellte er einige Leviten zum Kultdienst auf, die den Herrn, den Gott Israels, loben, preisen und rühmen sollten:
4 Davi nomeou os seguintes levitas para servirem diante da arca do S enhor , invocarem as bênçãos dele e darem graças e louvarem o S enhor , o Deus de Israel:
5 Asaph als Obersten, Sacharja als dessen Vertreter, ferner Jaasiel, Schemiramot, Jechiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jeïel mit Harfen und Zithern, während Asaph die Zimbeln schlug.
5 Asafe, o chefe do grupo, tocava os címbalos. Depois dele vinha Zacarias, seguido de Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, que tocavam harpas e liras.
6 Benaja und Jachasiel, die Priester, sollten vor der Bundeslade Gottes regelmäßig auf Trompeten blasen.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel tocavam trombetas continuamente diante da arca da aliança de Deus.
7 Damals ließ David zum erstenmal durch Asaph und seine Brüder folgenden Lobpreis des Herrn singen:
7 Naquele dia, Davi encarregou Asafe e seus parentes levitas de louvarem com ação de graças ao S enhor :
8 "Danket dem Herrn, ruft seinen Namen aus! Macht unter den Völkern seine Taten bekannt!
8 “Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome, anunciem entre os povos o que ele tem feito.
9 Singet ihm, jubelt ihm, erzählt von all seinen Wundern!
9 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele, falem a todos de suas maravilhas.
10 Rühmt euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz aller, die den Herrn suchen!
10 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
11 Achtet auf den Herrn und seine Macht, sucht sein Antlitz allezeit!
11 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença todo o tempo.
12 Gedenkt seiner Wunder, die er vollbracht, seiner Zeichen und Richtersprüche,
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
13 ihr Kinder Israels, seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, seines Erwählten!
13 vocês que são filhos de seu servo Israel, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
14 Er, der Herr ist unser Gott; auf alle Welt erstreckt sich sein Gericht.
14 “Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
15 Auf ewig gedenkt er seines Bundes, des Wortes, das er für tausend Generationen befahl,
15 Lembrem-se de sua aliança para sempre, do compromisso que ele firmou com mil gerações.
16 des Bundes, den er mit Abraham schloß, und seines Eides an Isaak.
16 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
17 Er stellte ihn auf als gültig für Jakob, als ewigen Bund für Israel.
17 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
18 Er sprach: "Dir will ich das Land Kanaan geben als zugemessenes Erbteil!"
18 ‘Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança’.
19 Als sie an Zahl noch unscheinbar waren, nur wenige und Gäste darin,
19 “Assim declarou quando vocês ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
20 als sie noch zogen von Volk zu Volk, von einem Reich zur andern Nation,
20 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
21 da ließ er nicht zu, daß sie jemand bedrängte, und warnte Könige ihretwegen:
21 E, no entanto, ele não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
22 "Tastet meine Gesalbten nicht an, fügt meinen Propheten kein Leid zu!"
22 ‘Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas’.
23 Singt dem Herrn, alle Welt! Verkündet sein Heilswerk von Tag zu Tag!
23 “Toda a terra cante ao S enhor ! Proclamem todos os dias a sua salvação.
24 Erzählt bei den Völkern von seinem Ruhm, bei allen Nationen von seinen Wundern!
24 Anunciem a sua glória entre as nações, contem a todos as suas maravilhas.
25 Ja, groß ist der Herr und hoch zu preisen, furchtgebietend thront er über allen Göttern.
25 Grande é o S enhor ! Digno de muito louvor! Ele é mais temível que todos os deuses.
26 Denn alle Götter der Völker sind nichtige Götzen, der Herr jedoch hat den Himmel erschaffen.
26 Os deuses de outros povos não passam de ídolos, mas o S
27 Hoheit und Pracht umgeben ihn, Macht und Freude an seiner Stätte.
27 Glória e majestade o cercam, força e alegria enchem sua habitação.
28 Entbietet dem Herrn, ihr Völkerstämme, entbietet dem Herrn Ehre und Macht!
28 “Ó nações do mundo, reconheçam o S enhor , reconheçam que o S
29 Entbietet dem Herrn die Ehre seines Namens! Bringt Gaben dar und kommt vor sein Antlitz, fallt nieder vor dem Herrn in heiligem Schmuck!
29 Deem ao S enhor a glória que seu nome merece, tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o S
30 Zittert vor ihm, alle Lande! Fest gegründet ist ja die Erde, daß sie nimmer wankt.
30 toda a terra trema diante dele. O mundo permanece firme e não pode ser abalado.
31 Es freue sich der Himmel, es juble die Erde, man bekenne unter den Völkern: Der Herr ist König!
31 “Alegrem-se os céus e exulte a terra! Digam entre as nações: ‘O S
32 Es brause das Meer und was es erfüllt, es jauchze die Flur und was auf ihr wächst!
32 Deem louvor o mar e tudo que nele há! Os campos e suas colheitas gritem de alegria!
33 Dann sollen frohlocken die Bäume des Waldes vor dem Herrn, wenn er kommt, die Erde zu richten!
33 As árvores do bosque exultem diante do S enhor , pois ele vem para julgar a terra.
34 Danket dem Herrn, denn er ist gut; ja, ewig währt seine Huld!
34 “Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
35 Sprecht: Hilf uns, du, unser Helfergott, sammle uns und rette uns vor den Völkern, daß wir deinem heiligen Namen danken und uns deines Lobpreises rühmen können.
35 Clamem: ‘Salva-nos, ó Deus de nossa salvação! Reúne-nos e livra-nos das nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor’.
36 Gepriesen sei der Herr, Israels Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit!" Und alles Volk sprach: "Amen!" und: "Dem Herrn sei Lob!"
36 “Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade!”. Todo o povo disse em alta voz: “Amém!” e louvou o S
37 David ließ dort vor der Bundeslade des Herrn den Asaph und seine Brüder, daß sie ständig den Dienst vor der Lade verrichten nach den täglichen Erfordernissen,
37 Davi providenciou que Asafe e seus parentes levitas servissem continuamente diante da arca da aliança do S enhor e cumprissem seus deveres de cada dia.
38 ferner Obed-Edom und seine Brüder, achtundsechzig Mann; Obed-Edom, den Sohn Jedutuns, und Chosa bestellte er zu Torwächtern.
38 Faziam parte desse grupo: Obede-Edom, filho de Jedutum, Hosa e 68 levitas que eram guardas das portas.
39 Den Priester Zadok und seine Brüder, die Priester, stellte er vor der Wohnung des Herrn auf der Höhe von Gibeon auf.
39 Enquanto isso, Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes no tabernáculo do S enhor , no lugar de adoração em Gibeom, onde continuaram a servir diante do S enhor .
40 Sie sollten dem Herrn immerdar auf dem Brandopferaltar morgens und abends Opfer darbringen und alles ausführen, was im Gesetz des Herrn, das er Israel aufgetragen hat, geschrieben steht.
40 Todas as manhãs e todas as tardes, ofereciam holocaustos ao S enhor no altar separado para essa finalidade, em obediência a tudo que estava escrito na lei do S enhor , conforme ele tinha ordenado a Israel.
41 Bei ihnen waren Heman und Jedutun und die übrigen Auserwählten, die mit Namen genannt sind, um dem Herrn das Danklied zu singen: "Denn ewig währt seine Huld!"
41 Davi também designou Hemã, Jedutum e outros escolhidos por nome para darem graças ao S enhor , pois “seu amor dura para sempre”.
42 Bei Heman und Jedutun befanden sich Trompeten und Zimbeln für die Musikanten sowie Instrumente für die gottesdienstlichen Lieder. Die Söhne Jedutuns waren für das Tor bestimmt.
42 Acompanhavam os cânticos de louvor a Deus com trombetas, címbalos e outros instrumentos. Os filhos de Jedutum foram nomeados guardas das portas.
43 Danach gingen alle Leute weg, ein jeder in sein Haus. Auch David kehrte heim, um seinem Haus den Segensgruß zu entbieten.
43 Então todos voltaram para casa, e Davi também voltou para abençoar sua família.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.