1 Crônicas 16
Pattloch Bibel (PAT80) vs ARC
1 Man brachte die Lade Gottes und stellte sie in das Zelt, das David hergerichtet hatte. Dann brachte man Brand- und Friedopfer vor Gott dar.
1 Trazendo, pois, a arca de Deus, a puseram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
2 Als David die Brand- und Friedopfer vollzogen hatte, segnete er das Volk im Namen des Herrn.
2 E, acabando Davi de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor .
3 An jeden Israeliten, ob Mann oder Frau, ließ er ein Rundbrot, einen Dattel- und einen Rosinenkuchen austeilen.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
4 Vor der Lade des Herrn stellte er einige Leviten zum Kultdienst auf, die den Herrn, den Gott Israels, loben, preisen und rühmen sollten:
4 E pôs perante a arca do Senhor alguns dos levitas por ministros; e isso para recordarem, e louvarem, e celebrarem ao Senhor , Deus de Israel.
5 Asaph als Obersten, Sacharja als dessen Vertreter, ferner Jaasiel, Schemiramot, Jechiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jeïel mit Harfen und Zithern, während Asaph die Zimbeln schlug.
5 Era Asafe o chefe, e Zacarias, o segundo, e depois dele Jeiel, e Semiramote, e Jeiel, e Matitias, e Eliabe, e Benaia, e Obede-Edom, e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos.
6 Benaja und Jachasiel, die Priester, sollten vor der Bundeslade Gottes regelmäßig auf Trompeten blasen.
6 Também Benaia e Jaaziel, os sacerdotes, estavam continuamente com trombetas, perante a arca do concerto de Deus.
7 Damals ließ David zum erstenmal durch Asaph und seine Brüder folgenden Lobpreis des Herrn singen:
7 Então, naquele mesmo dia, entregou Davi em primeiro lugar o Salmo seguinte, para louvarem ao Senhor , pelo ministério de Asafe e de seus irmãos:
8 "Danket dem Herrn, ruft seinen Namen aus! Macht unter den Völkern seine Taten bekannt!
8 Louvai ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Singet ihm, jubelt ihm, erzählt von all seinen Wundern!
9 Cantai-lhe, salmodiai-lhe, atentamente falai de todas as suas maravilhas.
10 Rühmt euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz aller, die den Herrn suchen!
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor .
11 Achtet auf den Herrn und seine Macht, sucht sein Antlitz allezeit!
11 Buscai o Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
12 Gedenkt seiner Wunder, die er vollbracht, seiner Zeichen und Richtersprüche,
12 Lembrai-vos das suas maravilhas que tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca.
13 ihr Kinder Israels, seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, seines Erwählten!
13 Vós, semente de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.
14 Er, der Herr ist unser Gott; auf alle Welt erstreckt sich sein Gericht.
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
15 Auf ewig gedenkt er seines Bundes, des Wortes, das er für tausend Generationen befahl,
15 Lembrai-vos perpetuamente do seu concerto e da palavra que prescreveu para mil gerações;
16 des Bundes, den er mit Abraham schloß, und seines Eides an Isaak.
16 do concerto que fez com Abraão e do seu juramento a Isaque;
17 Er stellte ihn auf als gültig für Jakob, als ewigen Bund für Israel.
17 o qual também a Jacó ratificou por estatuto, e a Israel, por concerto eterno,
18 Er sprach: "Dir will ich das Land Kanaan geben als zugemessenes Erbteil!"
18 dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
19 Als sie an Zahl noch unscheinbar waren, nur wenige und Gäste darin,
19 Sendo vós em pequeno número, poucos homens, e estrangeiros nela;
20 als sie noch zogen von Volk zu Volk, von einem Reich zur andern Nation,
20 andavam de nação em nação e de um reino para outro povo.
21 da ließ er nicht zu, daß sie jemand bedrängte, und warnte Könige ihretwegen:
21 A ninguém permitiu que os oprimisse e, por amor deles, repreendeu reis, dizendo:
22 "Tastet meine Gesalbten nicht an, fügt meinen Propheten kein Leid zu!"
22 Não toqueis os meus ungidos e aos meus profetas não façais mal.
23 Singt dem Herrn, alle Welt! Verkündet sein Heilswerk von Tag zu Tag!
23 Cantai ao Senhor em toda a terra; anunciai de dia em dia a sua salvação.
24 Erzählt bei den Völkern von seinem Ruhm, bei allen Nationen von seinen Wundern!
24 Contai entre as nações a sua glória, entre todos os povos as suas maravilhas.
25 Ja, groß ist der Herr und hoch zu preisen, furchtgebietend thront er über allen Göttern.
25 Porque grande é o Senhor , e mui digno de ser louvado, e mais tremendo é do que todos os deuses.
26 Denn alle Götter der Völker sind nichtige Götzen, der Herr jedoch hat den Himmel erschaffen.
26 Porque todos os deuses das nações são vaidades; porém o Senhor fez os céus.
27 Hoheit und Pracht umgeben ihn, Macht und Freude an seiner Stätte.
27 Majestade e esplendor há diante dele, força e alegria, no seu lugar.
28 Entbietet dem Herrn, ihr Völkerstämme, entbietet dem Herrn Ehre und Macht!
28 Dai ao Senhor , ó famílias das nações, dai ao Senhor glória e força.
29 Entbietet dem Herrn die Ehre seines Namens! Bringt Gaben dar und kommt vor sein Antlitz, fallt nieder vor dem Herrn in heiligem Schmuck!
29 Dai ao Senhor a glória de seu nome; trazei presentes e vinde perante ele; adorai ao Senhor na beleza da sua santidade.
30 Zittert vor ihm, alle Lande! Fest gegründet ist ja die Erde, daß sie nimmer wankt.
30 Trema perante ele, trema toda a terra; pois o mundo se firmará, para que se não abale.
31 Es freue sich der Himmel, es juble die Erde, man bekenne unter den Völkern: Der Herr ist König!
31 Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
32 Es brause das Meer und was es erfüllt, es jauchze die Flur und was auf ihr wächst!
32 Brama o mar com a sua plenitude; exulte o campo com tudo o que há nele.
33 Dann sollen frohlocken die Bäume des Waldes vor dem Herrn, wenn er kommt, die Erde zu richten!
33 Então, jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor ; porquanto vem a julgar a terra.
34 Danket dem Herrn, denn er ist gut; ja, ewig währt seine Huld!
34 Louvai ao Senhor , porque é bom; pois a sua benignidade dura perpetuamente.
35 Sprecht: Hilf uns, du, unser Helfergott, sammle uns und rette uns vor den Völkern, daß wir deinem heiligen Namen danken und uns deines Lobpreises rühmen können.
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações; para que louvemos o teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
36 Gepriesen sei der Herr, Israels Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit!" Und alles Volk sprach: "Amen!" und: "Dem Herrn sei Lob!"
36 Louvado seja o Senhor , Deus de Israel, de século em século. E todo o povo disse: Amém! E louvou ao Senhor .
37 David ließ dort vor der Bundeslade des Herrn den Asaph und seine Brüder, daß sie ständig den Dienst vor der Lade verrichten nach den täglichen Erfordernissen,
37 Então, Davi deixou ali, diante da arca do concerto do Senhor , a Asafe e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo se ordenara para cada dia.
38 ferner Obed-Edom und seine Brüder, achtundsechzig Mann; Obed-Edom, den Sohn Jedutuns, und Chosa bestellte er zu Torwächtern.
38 E mais a Obede-Edom, com seus irmãos, sessenta e oito; a este Obede-Edom, filho de Jedutum, e a Hosa, ordenou por porteiros.
39 Den Priester Zadok und seine Brüder, die Priester, stellte er vor der Wohnung des Herrn auf der Höhe von Gibeon auf.
39 E mais a Zadoque, o sacerdote, e a seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor , no alto que estava em Gibeão,
40 Sie sollten dem Herrn immerdar auf dem Brandopferaltar morgens und abends Opfer darbringen und alles ausführen, was im Gesetz des Herrn, das er Israel aufgetragen hat, geschrieben steht.
40 para oferecerem ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos continuamente pela manhã e à tarde; e isso segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor tinha prescrito a Israel.
41 Bei ihnen waren Heman und Jedutun und die übrigen Auserwählten, die mit Namen genannt sind, um dem Herrn das Danklied zu singen: "Denn ewig währt seine Huld!"
41 E com eles deixou a Hemã, e a Jedutum, e aos mais escolhidos, que foram apontados pelos seus nomes, para louvarem ao Senhor , porque a sua benignidade dura perpetuamente.
42 Bei Heman und Jedutun befanden sich Trompeten und Zimbeln für die Musikanten sowie Instrumente für die gottesdienstlichen Lieder. Die Söhne Jedutuns waren für das Tor bestimmt.
42 Com eles, pois, estavam Hemã, e Jedutum, e trombetas, e címbalos para os que os faziam ouvir, e instrumentos de música de Deus; porém os filhos de Jedutum estavam à porta.
43 Danach gingen alle Leute weg, ein jeder in sein Haus. Auch David kehrte heim, um seinem Haus den Segensgruß zu entbieten.
43 Então, se foi todo o povo, cada um para a sua casa; e tornou Davi, para abençoar a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.