1 Crônicas 16

Pattloch Bibel (PAT80) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Man brachte die Lade Gottes und stellte sie in das Zelt, das David hergerichtet hatte. Dann brachte man Brand- und Friedopfer vor Gott dar.
1 Eles trouxeram a arca de Deus e a colocaram na tenda que Davi lhe havia preparado, e ofereceram holocaustos e sacrifícios de comunhão diante de Deus.
2 Als David die Brand- und Friedopfer vollzogen hatte, segnete er das Volk im Namen des Herrn.
2 Após oferecer os holocaustos e os sacrifícios de comunhão, Davi abençoou o povo em nome do Senhor,
3 An jeden Israeliten, ob Mann oder Frau, ließ er ein Rundbrot, einen Dattel- und einen Rosinenkuchen austeilen.
3 e deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de uvas passas a cada homem e a cada mulher israelita.
4 Vor der Lade des Herrn stellte er einige Leviten zum Kultdienst auf, die den Herrn, den Gott Israels, loben, preisen und rühmen sollten:
4 Davi nomeou alguns dos levitas para ministrarem diante da arca do Senhor, fazendo petições, dando graças, e louvando o Senhor, o Deus de Israel.
5 Asaph als Obersten, Sacharja als dessen Vertreter, ferner Jaasiel, Schemiramot, Jechiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jeïel mit Harfen und Zithern, während Asaph die Zimbeln schlug.
5 Desses, Asafe era o chefe, Zacarias vinha em seguida, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel. Eles deviam tocar lira e harpa, enquanto Asafe tocava os címbalos.
6 Benaja und Jachasiel, die Priester, sollten vor der Bundeslade Gottes regelmäßig auf Trompeten blasen.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel deviam tocar diariamente as trombetas diante da arca da aliança de Deus.
7 Damals ließ David zum erstenmal durch Asaph und seine Brüder folgenden Lobpreis des Herrn singen:
7 Foi naquele dia que pela primeira vez Davi encarregou a Asafe e seus parentes de louvar ao Senhor com salmos de gratidão:
8 "Danket dem Herrn, ruft seinen Namen aus! Macht unter den Völkern seine Taten bekannt!
8 Dêem graças ao Senhor, clamem pelo seu nome, divulguem entre as nações o que ele tem feito.
9 Singet ihm, jubelt ihm, erzählt von all seinen Wundern!
9 Cantem para ele, louvem-no; contem todos os seus atos maravilhosos.
10 Rühmt euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz aller, die den Herrn suchen!
10 Gloriem-se no seu santo nome; alegrem-se os corações dos que buscam o Senhor.
11 Achtet auf den Herrn und seine Macht, sucht sein Antlitz allezeit!
11 Olhem para o Senhor e para a sua força; busquem sempre a sua face.
12 Gedenkt seiner Wunder, die er vollbracht, seiner Zeichen und Richtersprüche,
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das ordenanças que pronunciou,
13 ihr Kinder Israels, seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, seines Erwählten!
13 ó descendentes de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Er, der Herr ist unser Gott; auf alle Welt erstreckt sich sein Gericht.
14 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus domínio alcança toda a terra.
15 Auf ewig gedenkt er seines Bundes, des Wortes, das er für tausend Generationen befahl,
15 Para sempre se lembra da sua aliança, da palavra que ordenou para mil gerações,
16 des Bundes, den er mit Abraham schloß, und seines Eides an Isaak.
16 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque,
17 Er stellte ihn auf als gültig für Jakob, als ewigen Bund für Israel.
17 que confirmou para Jacó como um decreto, e para Israel como uma aliança eterna, dizendo:
18 Er sprach: "Dir will ich das Land Kanaan geben als zugemessenes Erbteil!"
18 "A vocês darei a terra de Canaã, a herança que possuirão".
19 Als sie an Zahl noch unscheinbar waren, nur wenige und Gäste darin,
19 Quando eles ainda eram poucos, muito poucos, e estrangeiros nela,
20 als sie noch zogen von Volk zu Volk, von einem Reich zur andern Nation,
20 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
21 da ließ er nicht zu, daß sie jemand bedrängte, und warnte Könige ihretwegen:
21 ele não permitiu que ninguém os oprimisse; por causa deles repreendeu reis, ordenando:
22 "Tastet meine Gesalbten nicht an, fügt meinen Propheten kein Leid zu!"
22 "Não maltratem os meus ungidos; não façam mal aos meus profetas".
23 Singt dem Herrn, alle Welt! Verkündet sein Heilswerk von Tag zu Tag!
23 Cantem ao Senhor, todas as terras! Proclamem a sua salvação dia após dia!
24 Erzählt bei den Völkern von seinem Ruhm, bei allen Nationen von seinen Wundern!
24 Anunciem a sua glória entre as nações, seus feitos maravilhosos entre todos os povos!
25 Ja, groß ist der Herr und hoch zu preisen, furchtgebietend thront er über allen Göttern.
25 Pois o Senhor é grande e muitíssimo digno de louvor; ele deve ser mais temido que todos os deuses.
26 Denn alle Götter der Völker sind nichtige Götzen, der Herr jedoch hat den Himmel erschaffen.
26 Pois todos os deuses das nações não passam de ídolos, mas o Senhor fez os céus.
27 Hoheit und Pracht umgeben ihn, Macht und Freude an seiner Stätte.
27 O esplendor e a majestade estão diante dele; força e alegria na sua habitação.
28 Entbietet dem Herrn, ihr Völkerstämme, entbietet dem Herrn Ehre und Macht!
28 Dêem ao Senhor, ó famílias das nações, dêem ao Senhor glória e força.
29 Entbietet dem Herrn die Ehre seines Namens! Bringt Gaben dar und kommt vor sein Antlitz, fallt nieder vor dem Herrn in heiligem Schmuck!
29 Dêem ao Senhor a glória devida ao seu nome. Tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o Senhor no esplendor da sua santidade,
30 Zittert vor ihm, alle Lande! Fest gegründet ist ja die Erde, daß sie nimmer wankt.
30 tremam diante dele, todas as nações! Firmou o mundo, que não se abalará!
31 Es freue sich der Himmel, es juble die Erde, man bekenne unter den Völkern: Der Herr ist König!
31 Que os céus se alegrem e a terra exulte, e diga-se entre as nações: "O Senhor reina! "
32 Es brause das Meer und was es erfüllt, es jauchze die Flur und was auf ihr wächst!
32 Ressoe o mar, e tudo o que nele existe; exultem os campos, e tudo o que neles há!
33 Dann sollen frohlocken die Bäume des Waldes vor dem Herrn, wenn er kommt, die Erde zu richten!
33 Então as árvores da floresta cantarão de alegria, cantarão diante do Senhor, pois ele vem julgar a terra.
34 Danket dem Herrn, denn er ist gut; ja, ewig währt seine Huld!
34 Rendam graças ao Senhor, pois ele é bom; o seu amor dura para sempre.
35 Sprecht: Hilf uns, du, unser Helfergott, sammle uns und rette uns vor den Völkern, daß wir deinem heiligen Namen danken und uns deines Lobpreises rühmen können.
35 Clamem: "Salva-nos, ó Deus, nosso Salvador! Reúne-nos e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória".
36 Gepriesen sei der Herr, Israels Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit!" Und alles Volk sprach: "Amen!" und: "Dem Herrn sei Lob!"
36 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo exclamou: "Amém! " e "Louvado seja o Senhor! "
37 David ließ dort vor der Bundeslade des Herrn den Asaph und seine Brüder, daß sie ständig den Dienst vor der Lade verrichten nach den täglichen Erfordernissen,
37 Então Davi deixou Asafe e seus parentes diante da arca da aliança do Senhor para ali ministrarem regularmente, de acordo com as prescrições para cada dia.
38 ferner Obed-Edom und seine Brüder, achtundsechzig Mann; Obed-Edom, den Sohn Jedutuns, und Chosa bestellte er zu Torwächtern.
38 Também deixou Obede-Edom e seus sessenta e oito parentes para ministrarem com eles. Obede-Edom, filho de Jedutum, e também Hosa foram porteiros.
39 Den Priester Zadok und seine Brüder, die Priester, stellte er vor der Wohnung des Herrn auf der Höhe von Gibeon auf.
39 Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes sacerdotes diante do tabernáculo do Senhor em Gibeom
40 Sie sollten dem Herrn immerdar auf dem Brandopferaltar morgens und abends Opfer darbringen und alles ausführen, was im Gesetz des Herrn, das er Israel aufgetragen hat, geschrieben steht.
40 para regularmente, de manhã e à tarde, apresentarem holocaustos no altar de holocaustos, de acordo com tudo o que está escrito na Lei do Senhor, que ele deu a Israel.
41 Bei ihnen waren Heman und Jedutun und die übrigen Auserwählten, die mit Namen genannt sind, um dem Herrn das Danklied zu singen: "Denn ewig währt seine Huld!"
41 Com eles estavam Hemã e Jedutum e os outros designados para darem graças ao Senhor, exclamando: "O seu amor dura para sempre".
42 Bei Heman und Jedutun befanden sich Trompeten und Zimbeln für die Musikanten sowie Instrumente für die gottesdienstlichen Lieder. Die Söhne Jedutuns waren für das Tor bestimmt.
42 Hemã e Jedutum eram responsáveis pelas trombetas, pelos címbalos e pelos outros instrumentos musicais para o culto. Os filhos de Jedutum foram designados como porteiros.
43 Danach gingen alle Leute weg, ein jeder in sein Haus. Auch David kehrte heim, um seinem Haus den Segensgruß zu entbieten.
43 Então todo o povo partiu, cada um para a sua casa, e Davi voltou para casa para abençoar sua família.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.