1 Crônicas 16
Pattloch Bibel (PAT80) vs NAA
1 Man brachte die Lade Gottes und stellte sie in das Zelt, das David hergerichtet hatte. Dann brachte man Brand- und Friedopfer vor Gott dar.
1 Levaram a arca de Deus e a puseram no meio da tenda que Davi tinha preparado para ela. Então trouxeram holocaustos e ofertas pacíficas diante de Deus.
2 Als David die Brand- und Friedopfer vollzogen hatte, segnete er das Volk im Namen des Herrn.
2 Depois de trazer os holocaustos e as ofertas pacíficas, Davi abençoou o povo em nome do Senhor .
3 An jeden Israeliten, ob Mann oder Frau, ließ er ein Rundbrot, einen Dattel- und einen Rosinenkuchen austeilen.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto homens como mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas.
4 Vor der Lade des Herrn stellte er einige Leviten zum Kultdienst auf, die den Herrn, den Gott Israels, loben, preisen und rühmen sollten:
4 Designou dentre os levitas os que haviam de ministrar diante da arca do Senhor , e celebrar, louvar e exaltar o Senhor , Deus de Israel, a saber,
5 Asaph als Obersten, Sacharja als dessen Vertreter, ferner Jaasiel, Schemiramot, Jechiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jeïel mit Harfen und Zithern, während Asaph die Zimbeln schlug.
5 Asafe, o chefe, Zacarias, o segundo, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, com liras e harpas; e Asafe fazia ressoar os címbalos.
6 Benaja und Jachasiel, die Priester, sollten vor der Bundeslade Gottes regelmäßig auf Trompeten blasen.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas, diante da arca da aliança de Deus.
7 Damals ließ David zum erstenmal durch Asaph und seine Brüder folgenden Lobpreis des Herrn singen:
7 Foi naquele dia que Davi encarregou, pela primeira vez, Asafe e seus irmãos de celebrarem com hinos o Senhor .
8 "Danket dem Herrn, ruft seinen Namen aus! Macht unter den Völkern seine Taten bekannt!
8 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Singet ihm, jubelt ihm, erzählt von all seinen Wundern!
9 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
10 Rühmt euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz aller, die den Herrn suchen!
10 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
11 Achtet auf den Herrn und seine Macht, sucht sein Antlitz allezeit!
11 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
12 Gedenkt seiner Wunder, die er vollbracht, seiner Zeichen und Richtersprüche,
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
13 ihr Kinder Israels, seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, seines Erwählten!
13 vocês, descendentes de Israel, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Er, der Herr ist unser Gott; auf alle Welt erstreckt sich sein Gericht.
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
15 Auf ewig gedenkt er seines Bundes, des Wortes, das er für tausend Generationen befahl,
15 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
16 des Bundes, den er mit Abraham schloß, und seines Eides an Isaak.
16 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
17 Er stellte ihn auf als gültig für Jakob, als ewigen Bund für Israel.
17 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel, por aliança perpétua,
18 Er sprach: "Dir will ich das Land Kanaan geben als zugemessenes Erbteil!"
18 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
19 Als sie an Zahl noch unscheinbar waren, nur wenige und Gäste darin,
19 Então eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
20 als sie noch zogen von Volk zu Volk, von einem Reich zur andern Nation,
20 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
21 da ließ er nicht zu, daß sie jemand bedrängte, und warnte Könige ihretwegen:
21 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
22 "Tastet meine Gesalbten nicht an, fügt meinen Propheten kein Leid zu!"
22 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
23 Singt dem Herrn, alle Welt! Verkündet sein Heilswerk von Tag zu Tag!
23 Cantem ao Senhor , todas as terras; proclamem a sua salvação, dia após dia.
24 Erzählt bei den Völkern von seinem Ruhm, bei allen Nationen von seinen Wundern!
24 Anunciem entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas.
25 Ja, groß ist der Herr und hoch zu preisen, furchtgebietend thront er über allen Göttern.
25 Porque o Senhor é grande e digno de ser louvado, mais temível do que todos os deuses.
26 Denn alle Götter der Völker sind nichtige Götzen, der Herr jedoch hat den Himmel erschaffen.
26 Porque todos os deuses dos povos não passam de ídolos; o
27 Hoheit und Pracht umgeben ihn, Macht und Freude an seiner Stätte.
27 Glória e majestade estão diante dele, força e alegria, no seu santuário.
28 Entbietet dem Herrn, ihr Völkerstämme, entbietet dem Herrn Ehre und Macht!
28 Deem ao Senhor , ó famílias dos povos, deem ao
29 Entbietet dem Herrn die Ehre seines Namens! Bringt Gaben dar und kommt vor sein Antlitz, fallt nieder vor dem Herrn in heiligem Schmuck!
29 Deem ao Senhor a glória devida ao seu nome; tragam ofertas e entrem nos seus átrios. Adorem o na beleza da sua santidade.
30 Zittert vor ihm, alle Lande! Fest gegründet ist ja die Erde, daß sie nimmer wankt.
30 Tremam diante dele, todas as terras, pois ele firmou o mundo para que não se abale.
31 Es freue sich der Himmel, es juble die Erde, man bekenne unter den Völkern: Der Herr ist König!
31 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: “O
32 Es brause das Meer und was es erfüllt, es jauchze die Flur und was auf ihr wächst!
32 Ruja o mar e a sua plenitude; alegre-se o campo e tudo o que nele há.
33 Dann sollen frohlocken die Bäume des Waldes vor dem Herrn, wenn er kommt, die Erde zu richten!
33 Cantem de alegria as árvores do bosque, na presença do porque vem julgar a terra.
34 Danket dem Herrn, denn er ist gut; ja, ewig währt seine Huld!
34 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
35 Sprecht: Hilf uns, du, unser Helfergott, sammle uns und rette uns vor den Völkern, daß wir deinem heiligen Namen danken und uns deines Lobpreises rühmen können.
35 E digam: “Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, congrega-nos e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.”
36 Gepriesen sei der Herr, Israels Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit!" Und alles Volk sprach: "Amen!" und: "Dem Herrn sei Lob!"
36 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade. E todo o povo disse: “Amém!” E louvou o
37 David ließ dort vor der Bundeslade des Herrn den Asaph und seine Brüder, daß sie ständig den Dienst vor der Lade verrichten nach den täglichen Erfordernissen,
37 Então Davi deixou Asafe e seus irmãos ali diante da arca da aliança do Senhor , para ministrarem continuamente diante dela, segundo o que estava ordenado para cada dia.
38 ferner Obed-Edom und seine Brüder, achtundsechzig Mann; Obed-Edom, den Sohn Jedutuns, und Chosa bestellte er zu Torwächtern.
38 Também deixou Obede-Edom com os seus irmãos, em número de sessenta e oito, bem como Obede-Edom, filho de Jedutum, e Hosa, para serem porteiros.
39 Den Priester Zadok und seine Brüder, die Priester, stellte er vor der Wohnung des Herrn auf der Höhe von Gibeon auf.
39 E deixou Zadoque, o sacerdote, e os sacerdotes, seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor , num lugar alto de Gibeão,
40 Sie sollten dem Herrn immerdar auf dem Brandopferaltar morgens und abends Opfer darbringen und alles ausführen, was im Gesetz des Herrn, das er Israel aufgetragen hat, geschrieben steht.
40 para oferecerem continuamente ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos, de manhã e de tarde, segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor havia ordenado a Israel.
41 Bei ihnen waren Heman und Jedutun und die übrigen Auserwählten, die mit Namen genannt sind, um dem Herrn das Danklied zu singen: "Denn ewig währt seine Huld!"
41 E com eles deixou Hemã, Jedutum e os demais escolhidos, que foram nominalmente designados para louvarem o Senhor , porque a sua misericórdia dura para sempre.
42 Bei Heman und Jedutun befanden sich Trompeten und Zimbeln für die Musikanten sowie Instrumente für die gottesdienstlichen Lieder. Die Söhne Jedutuns waren für das Tor bestimmt.
42 Portanto, com eles estavam Hemã e Jedutum, que faziam ressoar trombetas, címbalos e instrumentos musicais usados para louvar a Deus. Os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 Danach gingen alle Leute weg, ein jeder in sein Haus. Auch David kehrte heim, um seinem Haus den Segensgruß zu entbieten.
43 Então todo o povo se retirou, cada um para sua casa; Davi também foi, para abençoar a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.