1 Crônicas 16

Pattloch Bibel (PAT80) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Man brachte die Lade Gottes und stellte sie in das Zelt, das David hergerichtet hatte. Dann brachte man Brand- und Friedopfer vor Gott dar.
1 Introduziram, pois, a arca de Deus e a puseram no meio da tenda que lhe armara Davi; e trouxeram holocaustos e ofertas pacíficas perante Deus.
2 Als David die Brand- und Friedopfer vollzogen hatte, segnete er das Volk im Namen des Herrn.
2 Tendo Davi acabado de trazer os holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor .
3 An jeden Israeliten, ob Mann oder Frau, ließ er ein Rundbrot, einen Dattel- und einen Rosinenkuchen austeilen.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto os homens como as mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas.
4 Vor der Lade des Herrn stellte er einige Leviten zum Kultdienst auf, die den Herrn, den Gott Israels, loben, preisen und rühmen sollten:
4 Designou dentre os levitas os que haviam de ministrar diante da arca do Senhor , e celebrar, e louvar, e exaltar o Senhor , Deus de Israel, a saber,
5 Asaph als Obersten, Sacharja als dessen Vertreter, ferner Jaasiel, Schemiramot, Jechiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jeïel mit Harfen und Zithern, während Asaph die Zimbeln schlug.
5 Asafe, o chefe, Zacarias, o segundo, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e harpas; e Asafe fazia ressoar os címbalos.
6 Benaja und Jachasiel, die Priester, sollten vor der Bundeslade Gottes regelmäßig auf Trompeten blasen.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas, perante a arca da Aliança de Deus.
7 Damals ließ David zum erstenmal durch Asaph und seine Brüder folgenden Lobpreis des Herrn singen:
7 Naquele dia, foi que Davi encarregou, pela primeira vez, a Asafe e a seus irmãos de celebrarem com hinos o Senhor .
8 "Danket dem Herrn, ruft seinen Namen aus! Macht unter den Völkern seine Taten bekannt!
8 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
9 Singet ihm, jubelt ihm, erzählt von all seinen Wundern!
9 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
10 Rühmt euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz aller, die den Herrn suchen!
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
11 Achtet auf den Herrn und seine Macht, sucht sein Antlitz allezeit!
11 Buscai o Senhor e o seu poder, buscai perpetuamente a sua presença.
12 Gedenkt seiner Wunder, die er vollbracht, seiner Zeichen und Richtersprüche,
12 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos dos seus lábios,
13 ihr Kinder Israels, seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, seines Erwählten!
13 vós, descendentes de Israel, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Er, der Herr ist unser Gott; auf alle Welt erstreckt sich sein Gericht.
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
15 Auf ewig gedenkt er seines Bundes, des Wortes, das er für tausend Generationen befahl,
15 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
16 des Bundes, den er mit Abraham schloß, und seines Eides an Isaak.
16 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
17 Er stellte ihn auf als gültig für Jakob, als ewigen Bund für Israel.
17 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel, por aliança perpétua,
18 Er sprach: "Dir will ich das Land Kanaan geben als zugemessenes Erbteil!"
18 dizendo: Dar-vos-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
19 Als sie an Zahl noch unscheinbar waren, nur wenige und Gäste darin,
19 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
20 als sie noch zogen von Volk zu Volk, von einem Reich zur andern Nation,
20 andavam de nação em nação, de um reino para um povo.
21 da ließ er nicht zu, daß sie jemand bedrängte, und warnte Könige ihretwegen:
21 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
22 "Tastet meine Gesalbten nicht an, fügt meinen Propheten kein Leid zu!"
22 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
23 Singt dem Herrn, alle Welt! Verkündet sein Heilswerk von Tag zu Tag!
23 Cantai ao Senhor , todas as terras; proclamai a sua salvação, dia após dia.
24 Erzählt bei den Völkern von seinem Ruhm, bei allen Nationen von seinen Wundern!
24 Anunciai entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas,
25 Ja, groß ist der Herr und hoch zu preisen, furchtgebietend thront er über allen Göttern.
25 porque grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, temível mais do que todos os deuses.
26 Denn alle Götter der Völker sind nichtige Götzen, der Herr jedoch hat den Himmel erschaffen.
26 Porque todos os deuses dos povos são ídolos; o
27 Hoheit und Pracht umgeben ihn, Macht und Freude an seiner Stätte.
27 Glória e majestade estão diante dele, força e formosura, no seu santuário.
28 Entbietet dem Herrn, ihr Völkerstämme, entbietet dem Herrn Ehre und Macht!
28 Tributai ao Senhor , ó famílias dos povos, tributai ao
29 Entbietet dem Herrn die Ehre seines Namens! Bringt Gaben dar und kommt vor sein Antlitz, fallt nieder vor dem Herrn in heiligem Schmuck!
29 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei oferendas e entrai nos seus átrios; adorai o
30 Zittert vor ihm, alle Lande! Fest gegründet ist ja die Erde, daß sie nimmer wankt.
30 Tremei diante dele, todas as terras, pois ele firmou o mundo para que não se abale.
31 Es freue sich der Himmel, es juble die Erde, man bekenne unter den Völkern: Der Herr ist König!
31 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: Reina o
32 Es brause das Meer und was es erfüllt, es jauchze die Flur und was auf ihr wächst!
32 Ruja o mar e a sua plenitude; folgue o campo e tudo o que nele há.
33 Dann sollen frohlocken die Bäume des Waldes vor dem Herrn, wenn er kommt, die Erde zu richten!
33 Regozijem-se as árvores do bosque na presença do porque vem a julgar a terra.
34 Danket dem Herrn, denn er ist gut; ja, ewig währt seine Huld!
34 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom; porque a sua misericórdia dura para sempre.
35 Sprecht: Hilf uns, du, unser Helfergott, sammle uns und rette uns vor den Völkern, daß wir deinem heiligen Namen danken und uns deines Lobpreises rühmen können.
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, ajunta-nos e livra-nos das nações, para que rendamos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
36 Gepriesen sei der Herr, Israels Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit!" Und alles Volk sprach: "Amen!" und: "Dem Herrn sei Lob!"
36 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, desde a eternidade até a eternidade. E todo o povo disse: Amém! E louvou ao
37 David ließ dort vor der Bundeslade des Herrn den Asaph und seine Brüder, daß sie ständig den Dienst vor der Lade verrichten nach den täglichen Erfordernissen,
37 Então, Davi deixou ali diante da arca da Aliança do Senhor a Asafe e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante ela, segundo se ordenara para cada dia;
38 ferner Obed-Edom und seine Brüder, achtundsechzig Mann; Obed-Edom, den Sohn Jedutuns, und Chosa bestellte er zu Torwächtern.
38 também deixou a Obede-Edom com seus irmãos, em número de sessenta e oito; a Obede-Edom, filho de Jedutum, e a Hosa, para serem porteiros;
39 Den Priester Zadok und seine Brüder, die Priester, stellte er vor der Wohnung des Herrn auf der Höhe von Gibeon auf.
39 e deixou a Zadoque, o sacerdote, e aos sacerdotes, seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor , num lugar alto de Gibeão,
40 Sie sollten dem Herrn immerdar auf dem Brandopferaltar morgens und abends Opfer darbringen und alles ausführen, was im Gesetz des Herrn, das er Israel aufgetragen hat, geschrieben steht.
40 para oferecerem continuamente ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos, pela manhã e à tarde; e isto segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor ordenara a Israel.
41 Bei ihnen waren Heman und Jedutun und die übrigen Auserwählten, die mit Namen genannt sind, um dem Herrn das Danklied zu singen: "Denn ewig währt seine Huld!"
41 E com eles deixou a Hemã, a Jedutum e os mais escolhidos, que foram nominalmente designados para louvarem o Senhor , porque a sua misericórdia dura para sempre.
42 Bei Heman und Jedutun befanden sich Trompeten und Zimbeln für die Musikanten sowie Instrumente für die gottesdienstlichen Lieder. Die Söhne Jedutuns waren für das Tor bestimmt.
42 Com eles, pois, estavam Hemã e Jedutum, que faziam ressoar trombetas, e címbalos, e instrumentos de música de Deus; os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 Danach gingen alle Leute weg, ein jeder in sein Haus. Auch David kehrte heim, um seinem Haus den Segensgruß zu entbieten.
43 Então, se retirou todo o povo, cada um para sua casa; e tornou Davi, para abençoar a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.