Tiago 2

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Em ai ơi! Inha khoiq tin dyơ Yê-su Crit Ưlla he, án ndon bôn chức sút clưi nhéq te cannŏ́h. Iki inha êq táq ndái ada ticuoi súc alứng ticuoi kidit.
1 Meus irmãos, na vossa fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, guardai-vos de toda consideração de pessoas.
2 Cư acám idô: “Khán bôn bar náq tớq nga dúng sang inha. Munáq la ticuoi súc. Án tamiat tammiat dyeng alứng tớc tampớc amaiq ŏ. Ma munáq loi la ticuoi kidit. Án tớc tampớc anhoh lư.
2 Suponde que entre na vossa reunião um homem com anel de ouro e ricos trajes, e entre também um pobre com trajes gastos;
3 Báq inha dyám náp ticuoi tớc tampớc ŏ alứng mơi án ticu tớq ntúq amaiq. Ma ticuoi kidit inha báq yua án tayứng, lớiq la ticu tớq cuteq tumán dyưng inha.”
3 se atenderdes ao que está magnificamente trajado, e lhe disserdes: Senta-te aqui, neste lugar de honra, e disserdes ao pobre: Fica ali de pé, ou: Senta-te aqui junto ao estrado dos meus pés,
4 Khán inha táq ndái ada ticuoi ndô alứng ticuoi ngki, inha táq iki la lớiq crái.
4 não é verdade que fazeis distinção entre vós, e que sois juízes de pensamentos iníquos?
5 Em ai ơi! Inha cammáng! Lư lớiq, Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq rêh ticuoi kidit dyôn bôn mít cannính tin khớm lư? Alứng án dyôn nha-án bôn ưlla tưi máh mun án khoiq par-ưq ính dyôn máh ticuoi ndon amoih án.
5 Ouvi, meus caríssimos irmãos: porventura não escolheu Deus os pobres deste mundo para que fossem ricos na fé e herdeiros do Reino prometido por Deus aos que o amam?
6 Ma inha táq dyôn ticuoi kidit cơt achiet. Cư ính plốh inha idô: Ticuoi mmo báq táq dieiq arức inha, alứng dông inha tớq nga ticuoi sút? Lư ticuoi súc báq táq iki.
6 Mas vós desprezastes o pobre! Não são porventura os ricos os que vos oprimem e vos arrastam aos tribunais?
7 Inha dyám náp lư nốh Yê-su, alứng ngai dŏq inha la top Yê-su. Ma nha-án báq lư acraiq nốh Yê-su.
7 Não blasfemam eles o belo nome que trazeis?
8 Tớq tám uráq Yang Arbang-pilŏ́ng bôn callong patáp pưt lư, la idô:
8 Se cumprirdes a lei régia da Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}, sem dúvida fazeis bem.
9 Ma khán inha táq ndái ada ticuoi ndô alứng ticuoi ngki, inha khoiq táh dyơ callong patáp ndô. Alứng Yang Arbang-pilŏ́ng ính tíq inha táq luaih, co inha táh callong án patáp.
9 Mas se vos deixais levar por distinção de pessoas, cometeis uma falta e sereis condenados pela lei como transgressores.
10 Khán ticuoi mmo ma táh mui callong amớh te máh callong Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq patáp, la muchứng án táh nhéq máh callong Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq patáp.
10 Pois quem guardar os preceitos da lei, mas faltar em um só ponto, tornar-se-á culpado de toda ela.
11 Nưm Yang Arbang-pilŏ́ng táp patáp idô:
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, disse também: Não matarás {Ex 20,13s}. Se, pois, matares, embora não tenhas cometido adultério, tornas-te transgressor da lei.
12 Callong amớh inha tông, alứng arnáq amớh inha táq, cóq inha ayư idô: Urớh Yang Arbang-pilŏ́ng ính sưq nhéq tưh ticuoi, tam ticuoi ngki peh lớiq la lớiq peh máh parnai án patáp. Co án khoiq patáp máh callong ngki dŏq taláh ticuoi.
12 Falai, pois, de tal modo e de tal modo procedei, como se estivésseis para ser julgados pela lei da liberdade.
13 Khán he lớiq sruiq táq ticuoi cannŏ́h, urớh Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq sruiq táq he tưi. Ma khán he sruiq táq ticuoi cannŏ́h, urớh Yang Arbang-pilŏ́ng sruiq táq he tưi, alứng án lớiq sưq nnáng he.
13 Haverá juízo sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o julgamento.
14 Em ai ơi! Khán bôn ticuoi mmo ngin án tin Yê-su, ma án lớiq táq arnáq ŏ, callong tin ngki lớiq cơt tarnáp amớh. Khán án tin iki sớng, Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq choi tamống án.
14 De que aproveitará, irmãos, a alguém dizer que tem fé, se não tiver obras? Acaso esta fé poderá salvá-lo?
15 Cư acám idô: Khán inha bôn yớu tin Yê-su, ma án ớq tampớc tớc, lớiq la tanna cha.
15 Se a um irmão ou a uma irmã faltarem roupas e o alimento cotidiano,
16 Ma inha tông nưm na ngcang sớng ada ticuoi ngki idô: “Mái chô ien ŏ nư! Seq Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn mái bôn khám tớc khám cha.” Khán inha tông iki, ma inha lớiq choi, callong tin inha ớq tarnáp.
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, mas não lhes der o necessário para o corpo, de que lhes aproveitará?
17 Iki, khán ticuoi mmo tông án tin Yang Arbang-pilŏ́ng, ma án lớiq táq arnáq ŏ, án tin lô mat sớng.
17 Assim também a fé: se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Dáh lơ bôn ticuoi te top inha ính tông idô: “Bôn ticuoi tin sớng, alứng bôn ticuoi cannŏ́h choi yớu sớng.” Ma têq inha ôi ticuoi ngki idô: “Imo têq inha apáh dyôn cư chom inha tin Yê-su, khán inha lớiq táq arnáq dŏq choi yớu? Ma cư ính apáh dyôn inha chom cư tin Yê-su piaiq lư, la co nhơ te arnáq cư táq choi yớu.”
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras. Mostra-me a tua fé sem obras e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Inha tin nưm munáq Yang Arbang-pilŏ́ng táp la lư Yang sút. Ŏ lư inha tin iki. Ma máh yang saq la tin iki tưi, alứng nha-án adáh lư Yang Arbang-pilŏ́ng.
19 Crês que há um só Deus. Fazes bem. Também os demônios crêem e tremem.
20 Khán inha tin iki sớng, la inha iyốh chom arlớih. Hoi-ndô cư ính cato inha dyôn chom arlớih lư, khán ticuoi tin Yang Arbang-pilŏ́ng, ma lớiq táq arnáq ŏ, callong án tin lớiq cơt tarnáp amớh.
20 Queres ver, ó homem vão, como a fé sem obras é estéril?
21 Inha ayư te A-praham achúc achiac he. Án la ticuoi tinớng ŏ chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng, co án peh parnai Yang Arbang-pilŏ́ng yua án kiac I-sac acái conh án, mŏp sang tớq parông sang dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng. Alứng án peh parnai Yang Arbang-pilŏ́ng.
21 Abraão, nosso pai, não foi justificado pelas obras, oferecendo o seu filho Isaac sobre o altar?
22 Iki inha bôn chom A-praham lớiq nưm tin Yang Arbang-pilŏ́ng sớng, ma án peh máh callong Yang Arbang-pilŏ́ng yua án táq hơ. Iki án apáh án tin Yang Arbang-pilŏ́ng simớt simơi.
22 Vês como a fé cooperava com as suas obras e era completada por elas.
23 Iki cơt tarvớiq tớq tám uráq Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq tông te A-praham te inớh idô:
23 Assim se cumpriu a Escritura, que diz: Abraão creu em Deus e isto lhe foi tido em conta de justiça, e foi chamado amigo de Deus {Gn 15,6}.
24 Iki inha têq chom khán ticuoi tin ma lớiq táq arnáq ŏ, ticuoi ngki lớiq cơt tinớng ŏ chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng. Ma khán án tin alứng táq arnáq ŏ, Yang Arbang-pilŏ́ng lư náp án la ticuoi tinớng ŏ.
24 Vedes como o homem é justificado pelas obras e não somente pela fé?
25 Muchứng ngki tưi, bôn munáq cán te inớh, nốh Rahap. Ndóng nsuoi án la ticuoi táiq cháq. Ma tớq ingái tampeng te top Isa-ra-el tớq nga vel án, án choi tamống nha-án. Bôn ticuoi ính cachet nha-án, ma Rahap choi nha-án dyôn ngốh na carna cannŏ́h loi. Co Rahap táq iki, Yang Arbang-pilŏ́ng náp Rahap la ticuoi tinớng ŏ.
25 Do mesmo modo Raab, a meretriz, não foi ela justificada pelas obras, por ter recebido os mensageiros e os ter feito sair por outro caminho?
26 Khán ticuoi bôn cháq ma ớq arvai, cháq ngki lớiq têq tumống. Muchứng ngki tưi, khán ticuoi tin ma lớiq táq arnáq ŏ, callong tin ngki lớiq têq tumống tưi.
26 Assim como o corpo sem a alma é morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.